Меню
Гарри Поттер
Дж. К. Роулинг
Необычные способности
Биография
Учёба в Хогвартсе
Битва за Хогвартс
Интересные факты
История
Описание мира
Волшебники
Места волшебников
Переводы
Краткое содержание:
Гарри Поттер: предыстория
Гарри Поттер и философский камень
Гарри Поттер и Тайная комната
Гарри Поттер и узник Азкабана
Гарри Поттер и кубок огня
Гарри Поттер и орден феникса
Гарри Поттер и принц-полукровка
Книги целиком:
Гарри Поттер и философский камень
Гарри Поттер и Тайная комната
Гарри Поттер и узник Азкабана
Гарри Поттер и кубок огня
Гарри Поттер и орден феникса(Ч.1)
Гарри Поттер и орден феникса(Ч.2)
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и Роковые мощи
Другая фантастика:
Скотт Г. Джир: Пленники Генеллана (т.1)
Скотт Г. Джир: Пленники Генеллана (т.2)
Михаил Белозеров: Дорога мертвецов
Стивен Барнс: Плоть и серебро
 
Гарри Поттер и Роковые мощи(Гарри Поттер и Реликвии Смерти)
«Нам действительно пора идти, Гарри…».

Он, споткнувшись, шагнул вперёд и сжал руку Гарри своими двумя.

«… удачи. Надеюсь, мы снова встретимся. Надежда всего волшебного мира на твоих плечах».

«Ох,» сказал Гарри, «верно. Спасибо».

«Прощай, Гарри,» сказала Хестия, также пожав его руку. «Мыслями мы будем с тобой».

«Надеюсь, всё в порядке,» сказал Гарри, взглянув на тётю Петунию и Дадли.

«О, я уверен, что с нами всё будет хорошо,» сказал Диггл, немного помахав шляпой, и вышел из комнаты. Хестия последовала за ним.

Дадли мягко освободился из объятий матери и подошёл к Гарри, который пытался подавить желание заколдовать его. Затем Дадли протянул свою большую розовую руку.

«Чёрт побери, Дадли,» сказал Гарри, заглушая возобновившиеся всхлипывания тёти Петунии, «неужели дементоры вдохнули в тебя новую личность?»

«Не знаю,» пробормотал Дадли. «Увидимся, Гарри».

«Да…» сказал Гарри, пожав руку Дадли. «Может быть. Береги себя Большой Ди».

Дадли почти улыбнулся, затем вышел из комнаты. Гарри слышал его тяжёлые шаги по гравиевой дорожке, затем хлопнувшую дверь машины.

Тётя Петуния, чьё лицо было скрыто платком, огляделась по сторонам при этом звуке. Видимо, она не ожидала, что останется наедине с Гарри. Быстро убрав влажный платок в карман, она сказала, «что ж, до свидания,» и вышла за дверь, не глядя на него.

«До свидания,» сказал Гарри.

Она остановилась и посмотрела назад. На секунду у Гарри появилось странное чувство, что она хочет ему что-то сказать. Она бросила на него странный дрожащий взгляд, едва не заговорив, но затем, слегка дёрнув головой, поспешила за мужем и сыном.




Глава 4. Семь Поттеров

Гарри вернулся наверх в свою комнату и подошел к окну как раз в тот момент, когда машина Дурслей выехала на дорогу. Между тетушкой Петунией и Дадли, сидящем на заднем сиденье, виднелась шляпа Дедалуса. Машина повернула на право в самом конце Тисовой улицы и на мгновение в свете заходящего солнца ее окна вспыхнули алым пламенем; затем она скрылась из виду.
Гарри поднял клетку с Хедвигой, свою всполох, рюкзак и в последний раз окинул взглядом свою неестественно чистую комнату. Затем вернулся в холл. Там, у основания лестницы, он поставил клетку, метлу и сумку. Дневной свет быстро погас, и холл, освещаемый лишь тусклым подсвечником, наполнился тенями. Гарри было странно стоять здесь в тишине, осознавая, что с минуты на минуту он покинет этот дом раз и на всегда. Давным-давно, когда Дурсли уезжали развлекаться, часы одиночества были для него самыми лучшими. Остановка только для того чтобы взять что-нибудь вкусненькое из холодильника, и он снова бежал играть в компьютер Дадли или же смотрел самые для него интересные передачи по телевизору. У него появилось неясное, пустое ощущение, напомнившее о тех времена; оно походило на воспоминание о младшем брате, которого он потерял.
«Взгляни в последний раз на это место», - сказал он Хедвиге, все еще сидевшей засунув голову под крыло. - «Мы больше сюда уже никогда не вернемся. Разве ты не хочешь запомнить все самое лучшее. Ну, только взгляни на эту половую тряпку. Что за воспоминания… Дадли рыдал в нее, когда я спас его от дементоров. Оказывается он был мне за это благодарен. Ну, разве в это можно поверить? … Да и прошлым летом Дамболдор вышел через ту дверь..»
Гарри на мгновение потерял ход своих мыслей, и Хедвига ничего не сделала, чтобы помочь ему вспомнить, а лишь все также сидела, пряча голову под крылом. Гарри встал спиной к двери.
«И здесь, Хедвига», - Гарри толчком открыл дверь под лестницей. – «Здесь я раньше спал! Мы тогда еще не были знакомы. – Вот это да! Я и забыл как тут тесно!»
Гарри оглянулся на сложенные обувь и зонты, вспоминая, как он просыпался каждое утро, рассматривая тыльную сторону лестницы, чаще всего украшенную парочкой пауков. Это было еще до того как он узнал о своей настоящей сущности, до того как он узнал, как погибли его родители, а также до того как он узнал причину всех странностей, происходивших с ним. Но Гарри всё ещё помнил те сны, которые преследовали его, особенно в те дни: смутные сны, со вспышками зелёного света, а однажды дядя Вернон чуть не разбил машину, из-за того, что я вспомнил это - летающий мотоцикл...
Раздался внезапный, оглушающий рев где-то поблизости. Гарри резко выпрямился и какой хо хлопок раздался за дверью. Выражаясь самыми крутыми словечками Дяди Вернона, Гарри вернулся на кухню, сжимая голову, заткнув уши, и выглянул в окно, выходящее в сад за домом. Темнота, казалось, слегка колебалась, воздух дрожал. Затем, один за другим начали появляться перед глазами люди, как будто они прибыли на волшебном лифте. Во главе шел Хагрид, со шлемом и в защитных очках, сидя на своем мотоцикле с коляской. Остальные же прибыли кто на чем: в основном на метлах, но парочка прибыла на скелетах и черных крылатых лошадях.
Открыв заднюю дверь, Гарри помчался в самую гущу толпы. Раздался общий крик приветствия, Гермиона обняла его, Рон похлопал его по спине, а Хагрид сказал: «Как жизнь, Гарри? Готов покинуть это место?»
«Определенно», - ответил Гарри, радуясь, тому, что они рядом. – «Но я не ожидал, что вас будет так много!»
«Планы поменялись», - прорычал Шизоглаз. Он держал два огромных выпирающих мешка, и его волшебный глаз вертелся на 360 градусов с головокружительной скоростью. «Давайте укроемся где-нибудь, прежде чем разговаривать».
Гарри провел их обратно на кухню, где, смеясь и болтая, они задвигали стульями, расселись на вычищенные до блеска тетушкой Петунией поверхности, облокотились на ее безупречные приборы; Рон, высокий и долговязый; Гермиона с ее густыми волосами, собранными в косу; Фред и Джордж, тождественно усмехающиеся; Билл, ужасно травмированный и длинноволосый; мистер Уизли, добролицый, лысеющий, с криво сидящими очками; Шизоглаз, потрёпанный сражениями, одноногий, с его ярко синим светящимся волшебным глазом; Тонкс, ее короткие волосы были ее любимого оттенка – ярко розового; Люпин, более седой, более напряженный; Флер, стройная и красивая, блондинка с длинными серебристыми волосами; Кингсли, лысый и широкоплечий; Хагрид, с его дикими волосами и бородой, стоял сгорбившись, чтобы не задеть головой потолок; и Мундунгус Флечер, маленький, грязный, с виноватыми как собаки глазами, похожими на бусинки, и со спутанными волосами. Сердце Гарри, казалось, расширялось и пылало при их виде: Он чувствовал себя любимым всеми ими, даже Мундунгус, которого он пробовал удавить при их последней встрече.
«Кингсли, мне казалось, ты должен присматривать за Премьер Министром маглов?» - он спросил через всю комнату.
«Он может и потерпеть одну ночку без меня», - сказал Кингсли: «Ты важнее».
«Гарри, угадай, что это?» - сказала Тонкс с вершины стиральной машинки и пошевелила перед ним своей левой рукой – на ней блестело кольцо.
«Вы поженились?» - Гарри чуть не кричал, переводя взгляд с Тонкс на Люпина.
«Прости, что мы тебя не позвали, все прошло очень тихо».
«Как здорово, мои поздравления»
«Ладно, ладно, давайте об этом в какой-нибудь другой, более удобный момент», - громко прорычал Хмури, и на кухне воцарилась тишина. Хмури поставил свои мешки у ног и повернулся к Гарри: «Как возможно Дедалус уже сказал тебе, нам пришлось отказаться от плана А. Пиус Тикнесс бросил нас и это вызвало массу проблем. Он сделал это, как преступник бежавший из тюрьмы, чтобы соединить этот дом с кружаной сетью, разместить портключ, здесь или аппарировать внутри, или снаружи.

Книга представленна в ознакомительных целях!

Hosted by uCoz