Меню
Гарри Поттер
Дж. К. Роулинг
Необычные способности
Биография
Учёба в Хогвартсе
Битва за Хогвартс
Интересные факты
История
Описание мира
Волшебники
Места волшебников
Переводы
Краткое содержание:
Гарри Поттер: предыстория
Гарри Поттер и философский камень
Гарри Поттер и Тайная комната
Гарри Поттер и узник Азкабана
Гарри Поттер и кубок огня
Гарри Поттер и орден феникса
Гарри Поттер и принц-полукровка
Книги целиком:
Гарри Поттер и философский камень
Гарри Поттер и Тайная комната
Гарри Поттер и узник Азкабана
Гарри Поттер и кубок огня
Гарри Поттер и орден феникса(Ч.1)
Гарри Поттер и орден феникса(Ч.2)
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и Роковые мощи
Другая фантастика:
Скотт Г. Джир: Пленники Генеллана (т.1)
Скотт Г. Джир: Пленники Генеллана (т.2)
Михаил Белозеров: Дорога мертвецов
Стивен Барнс: Плоть и серебро
 
Гарри Поттер и кубок огня

- Моим коням нужна кгепкая \'ука, - предупредила мадам Максим с таким видом, словно сомневалась, найдётся ли в \"Хогварце\" преподаватель, способный справится с подобным поручением. - Они такие сильные...

- Уверяю вас, Огрид прекрасно с ними поладит, - улыбнулся Думбльдор.

- Пгекгасно, - слегка поклонилась мадам Максим, - будьте добгы, пгоинфогмигуйте этого Ог\'ида, что \'ошади пьют только солодовый виски.

- Об этом позаботятся, - поклонился в ответ Думбльдор.

- Пойдёмте, - повелительно сказала мадам Максим своим ученикам. Толпа учащихся \"Хогварца\" расступилась, пропуская гостей к парадной лестнице.

- Какие же тогда лошади у \"Дурмштранга\"? - спросил Симус Финниган у Гарри с Роном, выглядывая из-за Лаванды с Парватти.

- Ну, если они больше этих, то даже Огрид не сможет с ними справиться, - ответил Гарри, - это при условии, что его не сожрали драклы. Интересно, что с ними случилось?

- Может, разбежались? - мечтательно предположил Рон.

- Не говори этого, - содрогнулась Гермиона. - Только представь, что будет, если они наползут во двор...

Стоя неподвижно в ожидании гостей из \"Дурмштранга\", они тоже начали дрожать. Большинство с надеждой поднимали головы к небу. Некоторое время тишину нарушали лишь храп и топот копыт коней мадам Максим. Но вот...

- Слышишь? - вдруг спросил Рон.

Гарри прислушался. Из темноты доносились громкие и какие-то потусторонние звуки: глухой рокот и засасывающее чавкание, точно по дну реки двигался огромный пылесос...

- Озеро! - заорал Ли Джордан, показывая пальцем. - Посмотрите на озеро!

С вершины холма перед ними открывался прекрасный вид на ровную чёрную поверхность воды - только поверхность вдруг перестала быть ровной. В центре озера происходило какое-то возмущение; по поверхности пошли большие пузыри, волны стали набегать на глинистые берега - и тогда в самой середине озера образовалась воронка, как будто бы кто-то вытащил из дна гигантскую затычку...

Из сердцевины воронки медленно вырос длинный, чёрный шест... тут Гарри увидел оснастку...

- Это мачта! - воскликнул он, обращаясь к Рону и Гермионе.

Медленно, торжественно, над водой поднялся сверкающий в лунном сиянии корабль. У него был странный скелетоподобный вид, словно бы это было поднятое со дна моря разрушенное кораблекрушением судно. Горевшие призрачным, рассеянным светом иллюминаторы напоминали глаза привидения. Наконец, с громким всхлипом, корабль вышел из воды целиком и, покачиваясь в бурлящих потоках, поплыл к берегу. Спустя пару мгновений до встречающих донёсся всплеск выброшенного якоря и глухой удар спущенного на берег трапа.

С корабля сходили люди; их силуэты становились видны, когда они проходили мимо иллюминаторов. Сложением эти люди напоминали Краббе и Гойла... правда, потом, когда они подошли поближе и вступили на освещённое пространство перед вестибюлем, Гарри понял, что на самом деле фигуры кажутся квадратными из-за мантий, сшитых из какого-то свалявшегося, тусклого меха. Однако, их предводитель был одет в меха другого сорта: серебристые и гладкие, совсем как его волосы.

- Думбльдор! - радостно вскричал он, всходя по склону. - Как вы, мой дорогой друг, как вы поживаете?

- Блестяще, благодарю вас, профессор Каркаров, - ответил Думбльдор.

У Каркарова оказался звучный, елейный голос; когда он оказался на свету, исходящем из дверей замка, ребята увидели, что он такой же высокий и худой, как Думбльдор, но только его седые волосы коротко подстрижены, а маленькая бородка-эспаньолка (заканчивающаяся кокетливым завитком) не способна полностью скрыть безвольный подбородок. Подойдя к Думбльдору, Каркаров обеими руками взял его ладонь и потряс.

- Старый добрый \"Хогварц\", - он улыбался, показывая жёлтые зубы, и оглядывал замок; Гарри заметил, что при этом его проницательные глаза остаются холодными. - Как хорошо снова оказаться здесь, как хорошо... Виктор, проходи в тепло... вы не возражаете, Думбльдор? Виктор у нас слегка простужен...

Каркаров поманил одного из своих учеников. Юноша прошёл мимо Гарри, и тот на мгновение увидел большой крючковатый нос и густые чёрные брови. Чтобы узнать этот профиль, ему вовсе не нужны были ни щипок Рона, ни его шипение в ухо:

- Гарри - это же Крум!
Глава 16
ОГНЕННАЯ ЧАША
- Я не верю собственным глазам! - протрясённо воскликнул Рон, в толпе учащихся \"Хогварца\" поднимаясь по лестнице позади делегации \"Дурмштранга\". - Это же Крум, Гарри! Виктор Крум!

- Боже ты мой, он же всего-навсего квидишный игрок, - сказала Гермиона.

- Всего-навсего квидишный игрок? - Рон посмотрел на неё так, словно теперь не верил собственным ушам. - Гермиона, да он же один из лучших Ищеек в мире! Я представления не имел, что он ещё учится в школе!

Продвигаясь по вестибюлю в направлении Большого зала, Гарри видел, как Ли Джордан пританцовывает на цыпочках, чтобы лучше рассмотреть затылок Крума. Несколько девочек из шестого класса судорожно рылись на ходу в карманах: \"Вот ужас, у меня нет с собой ни одного пера!!\" - \"Как ты думаешь, он согласится расписаться у меня на шляпе губной помадой?\"

- Честное слово, - с высокомерным презрением произнесла Гермиона, когда они миновали девочек, пререкающихся из-за губной помады.

- Я тоже постараюсь получить у него автограф, если получится, - заявил Рон, - Гарри, у тебя случайно нет пера?

- Не-а, они наверху, в рюкзаке, - ответил Гарри.

Они прошли к гриффиндорскому столу. Рон специально позаботился о том, чтобы сесть лицом к двери, поскольку Крум и его товарищи ещё толпились у входа, видимо, не понимая, куда им следует садиться. Ребята из \"Бэльстэка\" решили сесть за стол \"Равенкло\". Они с мрачными лицами оглядывали Большой зал. Трое по-прежнему прижимали к головам шарфы и шали.

- Здесь вовсе не так холодно, - раздражённо бросила наблюдавшая за ними Гермиона. - И вообще, почему они не взяли с собой мантии?

- Сюда! Идите садитесь сюда! - зашептал Рон. - Сюда! Гермиона, придвинься, освободи место...

- Что?

- Всё, уже поздно, - горько вздохнул Рон.

Виктор Крум и другие дурмштранговцы уселись за стол \"Слизерина\". У Малфоя, Краббе и Гойла сделался на редкость самодовольный вид. Пока Гарри смотрел на них, Малфой наклонился вперёд, чтобы поговорить с Крумом.

- Давай-давай, подлизывайся, Малфой, - ядовито зашипел Рон. - Я уверен, Крум видит тебя насквозь... наверняка он привык, что к нему все липнут... а где, как вы думаете, они будут спать? Можно предложить им нашу спальню, как ты считаешь, Гарри?... Я мог бы уступить ему свою постель и поспать на раскладушке...

Гермиона фыркнула.

- У них более довольный вид, чем у бэльстэковцев, - заметил Гарри.

Снимая свои меха, ученики \"Дурмштранга\" с интересом смотрели на звёздный потолок; некоторые брали со стола золотые тарелки и кубки и вертели их в руках, явно впечатлённые роскошью.

Возле учительского стола суетился Филч, расставляя дополнительные кресла. По торжественному случаю смотритель надел старый замшелый фрак. Гарри удивился, что Филч добавил четыре кресла, по два с каждой стороны от Думбльдора.

- Приехало только два человека, - поднял брови Гарри. - Почему же Филч принёс четыре кресла? Кто ещё должен приехать?

- А? - ничего не понимая, переспросил Рон. Он пожирал глазами Крума.

Когда все учащиеся расселись за столами своих колледжей, в зал вошли учителя и тоже стали по очереди занимать места за центральным столом. Последними стояли профессор Думбльдор, профессор Каркаров и мадам Максим.

Книга представленна в ознакомительных целях!

Hosted by uCoz