Меню
Гарри Поттер
Дж. К. Роулинг
Необычные способности
Биография
Учёба в Хогвартсе
Битва за Хогвартс
Интересные факты
История
Описание мира
Волшебники
Места волшебников
Переводы
Краткое содержание:
Гарри Поттер: предыстория
Гарри Поттер и философский камень
Гарри Поттер и Тайная комната
Гарри Поттер и узник Азкабана
Гарри Поттер и кубок огня
Гарри Поттер и орден феникса
Гарри Поттер и принц-полукровка
Книги целиком:
Гарри Поттер и философский камень
Гарри Поттер и Тайная комната
Гарри Поттер и узник Азкабана
Гарри Поттер и кубок огня
Гарри Поттер и орден феникса(Ч.1)
Гарри Поттер и орден феникса(Ч.2)
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и Роковые мощи
Другая фантастика:
Скотт Г. Джир: Пленники Генеллана (т.1)
Скотт Г. Джир: Пленники Генеллана (т.2)
Михаил Белозеров: Дорога мертвецов
Стивен Барнс: Плоть и серебро
 
Гарри Поттер и принц-полукровка

Прогулка в Хогсмид была довольно неприятной. Гарри закутал свой оцепеневший от холода и сырости подбородок в теплый шарф. Дорога к деревне была полна студентов, сгибающихся вдвое под порывами ветра. Не раз Гарри задавался вопросом – а не лучше ли было остаться в теплой Гостиной Гриффиндора? Когда они, наконец, достигли Хогсмида, и увидели, что Магазин Шуток Зонко полностью забит покупателями, Гарри принял эту новость, как подтверждение тому, что поездка не принесет обычного веселья. Рон указал на Honeydukes*, дверь которого была милостиво открыта, и Гарри с Гермионой, последовали за ним внутрь.
- Слава Богу, - с благодарность произнес Рон, вдыхая теплый воздух, наполненный ароматом ирисок. – Давайте проведем здесь весь день!
- Гарри, мой мальчик! – послышался все нарастающий голос позади них.
- О, нет, - пробормотал Гарри. Одновременно повернувшись назад, друзья увидели профессора Слагхорна, на котором была одета огромная пушистая шляпа и пальто с пушистым воротником, в руках он держал огромную сумку, и занимал почти четверть всего магазина.
- Гарри, ты пропустил несколько моих небольших ужинов, - сказал Слакгорн, радушно тыкая парня в грудь. – Это не должно продолжаться, мой мальчик, сегодня я намерен накормить вас. Мисс Грейнджер, вы же любите мои ужины, не правда ли?
- Да, - сказала Гермиона беспомощно. – Они действительно…
- И так, почему тебя так долго не было? – потребовал объяснений Слагхорн, совершенно не задумываясь о том, что обидел Гермиону. Последняя, кстати, пошла выбирать сладости.
- У меня были тренировки по Квиддичу, профессор, - ответил Гарри, который действительно был занят каждый раз, когда к нему приходили, перевязанные фиолетовой ленточкой, приглашения от Слагхорна. This strategy meant that Ron was not left out, and they usually had a laugh with Ginny, imagining Hermione shut up with McLaggen and Zabini.
- Я ожидаю, что вы выиграете ваше первое состязание. Ведь, в конце концов, вы так тяжело работаете! – сказал Слагхорн. – Но небольшой отдых никогда не вреден. Как на счет вечера понедельника? Вряд ли вы захотите тренироваться в такую погоду. (Слагхорн говорит о команде, поэтому здесь идет на «вы»)
- Я не могу, профессор, у меня… э… встреча с профессором Дамблдором тем же вечером.
- Снова неудача! – драматично воскликнул Слагхорн. – Ах, ладно… Ты же не можешь уклониться от меня навсегда, Поттер!
И, гордо, по-королевски, вскинув голову, он проковылял к выходу, вызвав отвращение на лице Рона, как если бы он был показом целой группы пауков.
- Я не могу поверить, что вы так долго с ним разговаривали, - сказала Гермиона, тряхнув головой. – Они не то чтобы плохо, вы знаете… Они даже весьма забавны иногда… - Но тут она заметила выражение лица Рона. – О, что за взгляд, Рон? Я говорю о том, что в этом магазине есть роскошные сахарные иглы!
Довольный, что Гермиона сменила тему, Гарри проявил намного больше интереса к новым экстра-большим сахарным иглам, чем обычно. Но Рон выглядел обиженным и подавленным, когда Гермиона спросила его, куда бы он хотел пойти дальше.
- Пойдемте в «Три метлы», - предложил Гарри. – Там должно быть тепло.
Они покрепче завязали шарфы на шеях и покинули магазин сладостей.
Суровый ветер прошелся как ножом по согревшейся коже их лиц. Улица была пустынной; никто не задерживался, чтобы поболтать, все спешили по делам. Исключение составляли двое мужчин, стоявших впереди них на входе в паб «Три метлы». Один был высоким и тонким; через его промытые дождем очки узнавалось косоглазие, и Гарри узнал в этом человеке бармена из соседнего паба «Кабанья Голова». Как и Гарри, Рон с Гермионой подошли поближе; сразу же при их появлении бармен затянул плащ потуже и ушел, покинув второго мужчину, который возился с оружием. Они были буквально в полушаге от того человека, когда Гарри вдруг понял, кто это.
- Мундугнус!
Приземистый, кривоногий человек, с беспорядочно торчащими рыжими волосами, подскочил на месте и поспешил схватить свой древний чемодан, который оказался открытым, поэтому все содержимое, похожее на содержание лавки старьевщика, вывалилось на землю.
- О, привет, Гарри, - сказал Мундугнус Флетчер. – Правильно, не позволяй мне терять бдительность…
И он начал класть свои вещи обратно в чемодан с видом человека, горящего желанием поскорее уйти.
- Вы это продаете? – спросил Гарри, наблюдая, как Мундугнус складывает неряшливо-потрепанные вещи в чемодан.
- Ну, в общем, да, - нехотя произнес Мундугнус. – Дай мне это!
Рон наклонился и подобрал что-то похожее на серебро.
- Держите, - Рон протянул предмет. – Это похоже на…
- Благодарю! – сказал Мундугнус, забирая предмет из рук Рона. – Я увижу вас всех… ПРЯЖКА!
Гарри прижал Мундугнуса к стене паба. Держа его одной рукой, другой он навел на него палочку.
- Гарри! - взвизгнула Гермиона.
- Вы грач дома Синусов! – прорычал Гарри, почти касаясь носом Мундугнуса, и чувствуя неприятный запах старого табака и алкоголя. – И именно вы сделали так, чтобы семья Блэков увенчалась на этом!
- Я… не… - прохрипел Мундугнус, становясь фиолетовым.
- Что вы делали в ту ночь, когда он умер? – рычал Гарри.
- Я… не…
- Отдайте это мне!
- Гарри, ты не должен! – завопила Гермиона, поскольку Мундугнус начал синеть.
Гарри почувствовал, что его руки отлетели от горла Мундугнуса – это был удар. Задыхаясь, Мундугнус воспользовался моментом пока Гарри приходил в себя, и – БАМ-с! - он дезаппарировал.
Гарри закричал во весь голос, вращаясь на месте, чтобы увидеть, куда Мундугнус ушел.
- ВЕРНИТЕСЬ! ВЫ ВОР!..
- Нет никакого смысла, Гарри, - произнес голос, и из неоткуда появилась Тонкс – с мышиного цвета волосами, покрытыми снегом. – Сейчас Мундугнус вероятно в Лондоне, не имеет смысла так вопить.
- Он украл пряжку Сириуса! Он украл!
- Да, но, тем не менее, - сказала Тонкс, как будто была совершенно не удивлена этой новостью, - вам лучше не стоять на холоде.
Она проследила, как они вошли в «Три Метлы», а сама осталась стоять на месте. Но Гарри не сдержался, и вновь завопил:
- Он украл метку Сириуса!
- Я знаю, Гарри, но, пожалуйста, не кричи, люди смотрят, - прошептала Гермиона. – Иди и сядь за столик, я принесу тебя попить.
Гарри все еще кипятился, когда Гермиона вернулась к их столику несколько минут спустя, держа в руках три бутылки сливочного пива.
- Разве Орден не может управлять Мундугнусом? – потребовал ответа Гарри, говоря разъяренным шепотом. – Они не могут по крайней мере остановить его?
- Ш-ш-ш! – отчаянно зашипела Гермиона, озираясь по сторонам, чтобы удостовериться, что никто ничего не слышит; несколько колдунов, сидящих рядом, с интересом за ними наблюдали, и Забини, развалившись против столба, сидел недалеко.

Книга представленна в ознакомительных целях!

Hosted by uCoz