любопытно... весьма любопытно...
Он уложил палочку в коробку и завернул покупку в коричневую бумагу, все еще приговаривая:
- Любопытно... любопытно...
- Простите, - сказал Гарри, - но что любопытно?
М-р Олливандер уставил на Гарри свой прозрачный взгляд.
- Я помню каждую из проданных мною волшебных палочек, м-р Поттер. Каждую. И так уж случилось, что феникс, чье хвостовое перо содержится в вашей палочке, дал еще одно перо - всего одно. И вы согласитесь, что это и в самом деле интересно - что вам суждена именно эта палочка, в то время как ее сестра - боже, ее родная сестра ответственна за ваш шрам.
Гарри сглотнул.
- Да-да, тринадцать с половиной дюймов. Подумайте! Занятно, когда случаются подобные вещи. Помните, палочка сама выбирает себе волшебника... Думаю, нам следует ожидать от вас великих свершений, м-р Поттер... В конце концов, Тот-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут творил великие дела - ужасные, но великие.
Гарри содрогнулся. М-р Олливандер производил на него странное впечатление. Гарри заплатил за палочку семь золотых галлеонов, и м-р Олливандер с поклоном проводил покупателей к выходу.
Вечернее солнце стояло низко над горизонтом, когда Гарри с Огридом шли назад по Диагон-аллее, назад сквозь стену, назад через опустевший \"Дырявый котел\". На обратном пути Гарри совсем не разговаривал; он даже не замечал, как разевает рты народ в метро при виде клетки с полярной совой у него на коленях и всех тех странных пакетов, которыми он и его спутник были увешаны. Вверх по эскалатору, выход на Паддингтон... Только когда Огрид похлопал его по плечу, Гарри осознал, где они находятся.
- Есть время чего-нибудь куснуть перед дорогой, - сказал Огрид.
Он купил Гарри гамбургер, и они присели на пластиковые стульчики. Гарри озирался по сторонам. Все выглядело таким нереальным - почему-то.
- Ты в порядке, Гарри? Чего притих-то? - спросил Огрид.
Гарри не знал, как объяснить свои чувства. Это был лучший в мире день рождения... и все же... он жевал гамбургер, подыскивая слова.
- Все думают, что я особенный, - выговорил он наконец. - Все эти люди в \"Дырявом котле\", профессор Белка, м-р Олливандер... а я даже ничего не знаю про волшебство. Как же они могут ожидать от меня великих свершений? Я знаменитость, а сам даже не помню, из-за чего ею стал. Я не помню, что произошло, когда Воль... извините, я хотел сказать, той ночью, когда погибли мои родители.
Огрил перегнулся через столик. За косматой бородой и кустистыми бровями виднелись очень добрые глаза.
- Ты, глав\'дело, не боись, Гарри. Навостришься. В \"Хогварце\" все от печки начинают, и ты у нас будешь не хужей людей. Просто будь сам собой. Хоть и нелегкое это дело. Ты избранник, а это завсегда тяжко. Но в \"Хогварце\" тебе будет хорошо - мне было - и сейчас тоже, к слову сказать.
Огрид посадил Гарри в поезд, который должен был доставить его назад к Дурслеям, и протянул конверт.
- Твой билет в \"Хогварц\", - объяснил он. - Первое сентября - Кингс-Кросс - там все написано. Будут проблемы с Дурслеями, шли сову, она знает, где меня сыскать... Ну, увидимся, Гарри.
Поезд отошел от станции.