А вы все что тут делаете?
Приведение в жабо и панталонах вдруг обратило внимание на детей.
Никто не ответил.
- Пополнение! - воскликнул Жирный Монах, улыбаясь всем подряд. - На сортировку, полагаю?
Несколько человек молча кивнули.
- Надеюсь, вы попадете в \"Хуффльпуфф\"! - пожелал Монах. - Я там учился, понимаете?
- Построились! - раздался резкий голос. - Церемония сортировки начинается!
Это вернулась профессор МакГонаголл. Одно за другим, привидения покинули комнату через противоположную стену.
- Построились, построились, - подгоняла профессор МакГонаголл первоклашек, - и за мной.
Чувствуя, как ноги наливаются свинцом, Гарри встал в строй следом за мальчиком с волосами песочного цвета, а Рон встал за Гарри, после чего неуверенными шагами они побрели из комнаты и, через двойные двери, вышли в Большой Зал.
Гарри и вообразить не мог, что на свете бывают такие удивительные и прекрасные места. Зал был освещен тысячами и тысячами свечей, плавающими в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели остальные учащиеся школы. Столы были сервированы золотыми блюдами и кубками. В дальнем конце зала стоял еще один длинный стол, для учителей. Профессор МакГонаголл провела детей туда и поставила их так, что они выстроились лицом к ученикам, а учительский стол оказался у них за спиной. На новичков смотрели сотни лиц, похожих в неверном свете свечей на бледные фонарики. Там и сям между учащимися тусклым серебром отливали фигуры привидений. Гарри посмотрел вверх, главным образом затем, чтобы избежать направленных на него взглядов. Он увидел бархатисто-черный потолок, усеянный звездами. Он услышал, как Гермиона шепчет: \"Он так заколдован, как будто это настоящее звездное небо. Я читала в \"Истории \"Хогварца\".
Невозможно было поверить, что это не небо, а потолок, и что Большой Зал не уходит вверх, прямо в космос.
Профессор МакГонаголл молча установила перед первоклассниками табуретку на четырех ножках. На табуретку она положила островерхую колдовскую шляпу. Шляпа была вся в заплатках, потрепанная и невообразимо грязная. Тетя Петуния ни за что не согласилась бы держать такую в доме.
Может быть, надо достать оттуда кролика, в ужасе подумал Гарри. Заметив, что все пристально смотрят на шляпу, он тоже стал внимательно смотреть. В течение нескольких секунд в Зале стояла абсолютная тишина. Затем шляпа дернулась. Возле ее края образовалась дыра наподобие рта - и шляпа запела:
Может, я не хороша,
Но по виду не судите,
Шляпы нет умней меня
Хоть полмира обойдите.
Круглобоки котелки,
А цилиндры высоки,
Зато мне при сортировке
Нету равных по сноровке.
Для меня нет в мире тайны,
Ничего не утаить,
Как наденешь - так узнаешь,
Где тебя должны учить.
Может, в \"Гриффиндор\" дорога,
По ней храбрые идут,
Им и доблесть, и отвага
В веках славу создают,
В \"Хуффльпуфф\" не попадете
Если глупы, нечестны,
Хуффльпуффцы все в почете,
Знамени труда верны,
Старый мудрый \"Равенкло\"
Примет быстрого умом,
Если любит кто учебу,
Там найдет свою дорогу,
Или, может, в \"Слизерине\",
Вы отыщете друзей,
Они хитростью поныне
К цели движутся своей.