- Что угодно. Слушай, что это с тобой?
- Ничего, - ответил Гарри. Он почувствовал себя очень странно. Кто прислал плащ? Действительно ли он принадлежал когда-то его отцу?
Но, не успел он ничего сказать и даже подумать, как дверь в спальню распахнулась и в комнату ввалились Фред с Джорджем. Гарри поспешно спрятал плащ. Ему не хотелось делиться впечатлениями ни с кем больше.
- С Рождеством!
- Смотри-ка - у Гарри тоже \"Уэслитер\"!
Фред и Джордж были одеты в одинаковые синие свитера, на одном из которых красовалась большая желтая буква \"Ф\", а на другом - \"Д\".
- А между прочим, для Гарри маменька расстаралась, - заявил Фред, взяв в руки свитер, - вот что значит чужой ребенок.
- А ты свой почему не надеваешь, Рон? Ну-ка, давай, он теплый и приятный, - скомандовал Джордж.
- Терпеть не могу бордовый, - застонал Рон нерешительно, натягивая воротник на голову.
- На твоем нет буквы, - рассматривал Джордж свитер младшего брата, - Видимо, мама уверена, что ты никогда не забываешь своего имени. Ей невдомек, что и мы-то не дураки - точно знаем, кто из нас Дред, а кто - Фордж.
- Что за шум? - В дверь просунулась голова Перси Уэсли, с выражением крайнего неодобрения на лице. Судя по всему, он тоже уже частично просмотрел свои подарки, во всяком случае, через руку у него был перекинут \"Уэслитер\", немедленно захваченный Фредом.
- \"П\"! Значит - \"староста\"! Давай, надевай, Перси, мы свои уже надели, и даже Гарри получил \"Уэслитер\".
- Я - не - хочу... - задушено сипел Перси, пока близнецы силой пропихивали его голову в воротник. В конце этой процедуры очки у старосты съехали набок.
- Все равно ты сегодня со старостами не сидишь, - сказал Джордж. - Рождество - семейный праздник.
Близнецы покинули спальню, волоча спеленутого свитером Перси за руки-за ноги вниз головой.
За всю жизнь у Гарри еще не бывало такого роскошного рождественского обеда. Сотни румяных жареных индеек; горы жареной и вареной картошки; огромные блюда маленьких тоненьких сосисок; чаши зеленого горошка с маслом; караваны серебряных соусников с густой, ароматной подливкой и клюквенным соусом - а также множество волшебных крекеров, расставленных по всему столу через каждые пару-тройку футов. Этот фантастически красивый стол не шел ни в какое сравнение с тем, что обычно устраивают на Рождество муглы. Вспомнить только жалкие потуги Дурслеев - они украшали рождественские кушанья уродливыми пластмассовыми игрушками и убогими бумажными зонтиками. Гарри с Фредом на двоих разломили волшебный крекер, и тот не просто хрустнул - взорвался с пушечным грохотом, окутав ребят клубами голубого дыма, а изнутри выскочила контрадмиральская фуражка и несколько живых белых мышек. За Высоким Столом сидел Думбльдор, сменивший остроконечный колдовской головной убор на соломенную шляпку с цветами, он весело кудахтал над анекдотом, который ему только что рассказал профессор Флитвик.
За индейкой последовал рождественский пудинг, политый пылающим пуншем. Перси чуть не сломал зуб о запеченный в его кусок серебряный сикль. Гарри с интересом наблюдал за Огридом. Тот требовал еще и еще вина и все больше багровел лицом.