Через час они отправились к Завитушу и Клякцу. И, как выяснилось, отнюдь не они одни. Подойдя к магазину, ребята с удивлением обнаружили перед дверью огромную толпу, причем народ толкался и пытался прорваться внутрь. Причины подобного поведения собравшихся становились ясны при взгляде на большой плакат, протянутый вдоль витринного стекла:
СВЕРКАРОЛЬ ЧАРУАЛЬД
Лично для Вас подпишет экземпляр своей автобиографии
ВОЛШЕБНЫЙ Я
Сегодня с 12.30 до 16.30
Мы сможем его увидеть! - заверещала Гермиона. - Я хочу сказать, у нас ведь в этом году только его учебники, ну, почти!
При более внимательном рассмотрении оказалось, что толпа перед дверью состояла почти целиком из ведьм примерно такого же возраста, что и миссис Уэсли. До полусмерти перепуганный колдун стоял в дверях и растерянно повторял:
Спокойнее, прошу вас, дамы... пожалуйста, не толкайтесь... осторожнее - там книги!...
Ребята протиснулись внутрь. Длинная очередь вилась к самой дальней части магазина, где Сверкароль Чаруальд подписывал свои книги. Они схватили себе каждый по \"Сборнику заклинаний (часть вторая)\" и пробрались поближе к началу очереди, где уже стояли Уэсли в полном составе вместе с мистером и миссис Грэнжер.
Наконец-то пришли, - рассеянно проговорила миссис Уэсли. У нее слегка перехватывало дыхание, и она постоянно приглаживала волосы. - Через минуту мы сможем его увидеть...
И действительно, мало-помалу в поле зрения показался Сверкароль Чаруальд. Он сидел за письменным столом в окружении великого множества плакатов, откуда его собственные лица сияли, подмигивали и сверкали ослепительно-белыми улыбками. Настоящий Чаруальд был одет в мантию потрясающего незабудкового цвета, как нельзя более соответствующего цвету его необыкновенных глаз; остроконечная колдовская шляпа сидела на кудрявых волосах под каким-то особенно стильным углом.
Большой, раздраженный человек так и сяк прыгал вокруг и делал снимки с помощью большого черного аппарата, который после каждой ослепительной вспышки выпускал клубы пурпурного дыма.
Не мешайся, - прикрикнул он на Рона, отодвигаясь в поисках более удачного кадра. - Я из \"Прорицательской газеты\"...
Подумаешь, - обиженно буркнул Рон, потирая ногу, на которую наступил фотограф.
Сверкароль Чаруальд услышал его слова. Он поднял глаза. Он увидел Рона - а затем увидел Гарри. Он уставился на мальчика. Потом вскочил на ноги и буквально завопил:
Неужели это Гарри Поттер?
Люди расступились, возбужденно зашептав что-то; Чаруальд нырнул в толпу, схватил Гарри за руку и вытащил его на всеобщее обозрение. Публика зааплодировала. Гарри вспыхнул: Чаруальд, позируя перед камерой, намеренно долго пожимал ему руку. Фотограф защелкал, семья Уэсли скрылась в клубах густого дыма.
Давай, давай, улыбочку, Гарри, - сказал Чаруальд, старательно сверкая зубами. - Вдвоем мы, пожалуй, сойдем для первой страницы, а?
Когда Чаруальд наконец отпустил руку мальчика, тот едва чувствовал собственные пальцы. Он попробовал было отойти обратно к Уэсли, но Чаруальд широким движением обнял его за плечи и крепко прижал к себе.
Дамы и господа, - сказал Чаруальд громко и замахал рукой, прося тишины, - Наступил потрясающий момент! Идеальный момент для небольшого объявления, которое я давно собирался сделать!
Сегодня, когда юный Гарри вошел сюда, в магазин Завитуша и Клякца, он хотел всего лишь купить мою автобиографию - которую я ему с удовольствием отдам бесплатно, в подарок, - толпа снова зааплодировала, - он не имел ни малейшего представления, - продолжал Чаруальд, дружески встряхнув Гарри, так, что у того очки сползли на кончик носа, - что вскоре получит нечто несравнимо большее, нежели моя книга \"Волшебный я\".