– Оторви уж от земли свою жирную задницу!
–
Вы знаете Думбльдора? – уставился на неё Гарри.
–
Конечно, я знаю Думбльдора, кто же не знает Думбльдора? Но пойдём же – если они вернутся, от меня проку не будет, максимум, что я могу, это выжимать чайные пакетики.
Она нагнулась, схватила морщинистыми пальчиками массивную ручищу Дудли и дёрнула за неё.
–
Вставай, бревно бессмысленное, вставай!
Но Дудли либо не мог, либо не хотел двигаться. Он лежал на земле с пепельно-серым лицом, дрожал и очень крепко сжимал губы.
–
Дайте я, - Гарри взял Дудли за руки, рванул с нечеловеческой силой и сумел поднять его на ноги. Дудли пребывал в полуобморочном состоянии. Маленькие глазки выкатились из орбит, на лице выступили капли пота; стоило Гарри на секунду отпустить его, как он тут же угрожающе пошатнулся.
–
Скорее! – истерично торопила миссис Фигг.
Гарри закинул к себе на плечи мясистую лапищу Дудли и, проседая под чудовищной тяжестью, поволок его к дороге. Миссис Фигг семенила впереди. Она осторожно заглянула за угол.
–
Не убирай палочку, - предупредила она Гарри, когда они вышли в Глициниевый переулок. – Забудь пока про Статут Секретности, голову всё одно снимут, но, как говорится, платить, так уж по гринготтскому счёту. Вот вам декрет о разумных ограничениях колдовства среди несовершеннолетних… именно этого Думбльдор и боялся… Что там в конце улицы? Ах, это мистер Прентис, всего-навсего… Да не убирай ты палочку, сколько можно говорить, что от меня никакого толку?
Держать палочку в нужном положении и одновременно волочь на себе Дудли было не так-то просто. Гарри, потеряв терпение, ткнул двоюродного брата под рёбра, но Дудли всё равно не проявил ни малейшего желания двигаться самостоятельно. Он мёртвым грузом висел на плече у Гарри, и его огромные ноги вяло волочились по земле.
–
Миссис Фигг, почему вы никогда не говорили, что вы шваха? – пыхтя и отдуваясь, спросил Гарри. – Я столько раз бывал у вас дома… почему вы мне ничего не сказали?
–
По приказу Думбльдора. Я должна была приглядывать за тобой, но ни о чём не рассказывать, ты был слишком маленький. Уж прости, что я так плохо тебя развлекала, Гарри, но Дурслеи ни за что не разрешили бы тебе ходить ко мне, если бы знали, что тебе у меня нравится. Это было нелегко, уж поверь… О господи, - она снова трагически заломила руки, - когда Думбльдор обо всём об этом узнает… как Мундугнус посмел уйти с поста до двенадцати? И где его носит? Как я доложу Думбльдору о происшествии? Я же не умею аппарировать!
–
У меня есть сова, можете её взять, - простонал Гарри, которому стало казаться, что под тяжестью Дудли у него очень скоро переломится хребет.
–
Гарри, как ты не понимаешь! Думбльдору нужно действовать как можно скорее, министерство ведь сразу фиксирует случаи незаконного колдовства, там уже всё знают, поверь мне.
–
Но мне же нужно было отогнать дементоров, как я мог обойтись без колдовства? Их должно больше волновать, откуда в Глициниевом переулке взялись дементоры! Разве не так?
–
О, господи, господи, если бы это было так, но только я боюсь… МУНДУГНУС ФЛЕТЧЕР! Я ТЕБЯ УБЬЮ!
Раздался громкий хлопок, кругом разлился запах спиртного и застарелого курева, и одновременно из воздуха материализовался коренастый, небритый человек в драном пальто. У него были короткие, кривые ноги, длинные рыжие космы, красноватые белки и мешки под глазами, придававшие лицу скорбное выражение бассет-хаунда. В руках он сжимал серебристый свёрток – и Гарри сразу узнал плащ-невидимку.
–
Чё стряслось, Фигуля? – спросил он, невинно хлопая глазами и переводя взгляд с миссис Фигг на Гарри, а потом на Дудли. – Мы чего, уже не под прикрытием?
–
Я тебе покажу под прикрытием! – завопила миссис Фигг. – У нас тут дементоры, ворюга чёртов! Дрянь безмозглая!
–
Дементоры? – ошалело повторил Мундугнус. – Дементоры, здесь?
–
Здесь, навоз ты куриный, здесь! – продолжала голосить миссис Фигг. – Дементоры напали на мальчика в твоё дежурство!
–
Мама дорогая, - слабым голосом выговорил Мундугнус, водя глазами от миссис Фигг к Гарри и обратно. - Мама дорогая… да я…
–
Ты! Ты в это время скупал ворованные котлы! Разве я тебе не говорила, чтобы ты оставался на месте? Не говорила?
–
Ну, я… мне… - Мундугнус выглядел донельзя сконфуженным. – Это же была уникальная возможность… бизнес, понимаешь?…
Миссис Фигг взмахнула рукой, на которой висела авоська, и принялась колошматить Мундугнуса по шее и по физиономии. Судя по клацанью, в авоське были банки с кошачьей едой.
–
Ой! Всё, хва… Сказал, хватит, мышь бешеная! Надо же предупредить Думбльдора!
–
Совершенно – верно – надо! – миссис Фигг продолжала размахивать авоськой. – И – лучше – если – это – сделаешь – ты! Сам – ему – и – скажешь – что – тебя – не – было – на – месте!
–
Хорош, хорош! Сетку с волос потеряешь! – крикнул Мундугнус, приседая и закрывая голову руками.