Меню
Гарри Поттер
Дж. К. Роулинг
Необычные способности
Биография
Учёба в Хогвартсе
Битва за Хогвартс
Интересные факты
История
Описание мира
Волшебники
Места волшебников
Переводы
Краткое содержание:
Гарри Поттер: предыстория
Гарри Поттер и философский камень
Гарри Поттер и Тайная комната
Гарри Поттер и узник Азкабана
Гарри Поттер и кубок огня
Гарри Поттер и орден феникса
Гарри Поттер и принц-полукровка
Книги целиком:
Гарри Поттер и философский камень
Гарри Поттер и Тайная комната
Гарри Поттер и узник Азкабана
Гарри Поттер и кубок огня
Гарри Поттер и орден феникса(Ч.1)
Гарри Поттер и орден феникса(Ч.2)
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и Роковые мощи
Другая фантастика:
Скотт Г. Джир: Пленники Генеллана (т.1)
Скотт Г. Джир: Пленники Генеллана (т.2)
Михаил Белозеров: Дорога мертвецов
Стивен Барнс: Плоть и серебро
 
Гарри Поттер и Орден Феникса.Часть 2


Им овладело очень странное чувство: уверенность, что там, за тканью, с той стороны арки, кто-то стоит. Сжимая в руке волшебную палочку, он осторожно обошёл помост и заглянул за арку, но там никого не было; он увидел лишь обратную сторону ветхой занавеси.

Пойдём, – позвала Гермиона. Она стояла на одной из средних скамей. – Это не то, Гарри, пошли дальше.

Она говорила испуганно, гораздо более испуганно, чем в комнате с мозгами, но внимание Гарри было приковано к арке; её странная красота чем-то очень привлекала его. Он был заинтригован лёгким трепетанием ткани; ему хотелось взобраться на помост и пройти сквозь арку.

Гарри, пойдём, пожалуйста, – более настойчиво позвала Гермиона.

Пойдём, – согласился он, но не двинулся с места. Ему послышался какой-то звук. Из-за занавеси доносился слабый шёпот, невнятное бормотание.

Что вы говорите? – очень громко спросил он, и его слова эхом разнеслись по залу.

Никто ничего не говорит, Гарри! – воскликнула Гермиона и направилась к нему.

Там кто-то шепчет, – сказал он, сторонясь от неё и нахмурившись глядя на ткань. – Это ты, Рон?

Я здесь, дружище, – отозвался Рон, появляясь из-за арки.

Кто-нибудь ещё это слышит? – настойчиво спросил Гарри. Шёпот, бормотание усилились; Гарри вроде бы и не собирался забираться на помост, но уже поставил на него ногу.

Я слышу, – тихо откликнулась Луна, подходя из-за арки и не отрывая взгляда от колышущейся занавеси. – Там внутри люди!

Что значит «внутри»? – гораздо более сердито, чем того требовала ситуация, крикнула Гермиона и спрыгнула с нижней ступени на пол. – Там нет никакого «внутри», это обычная арка, внутри никто не поместится. Гарри, прекрати, отойди…

Она схватила его за руку и потянула к себе, но он воспротивился.

Гарри, мы пришли спасать Сириуса! – тонким, напряжённым голосом напомнила она.

Сириуса, – медленно повторил Гарри, заворожённо глядя на непрерывно колышущуюся ткань. – Да…

Потом наконец в его голове что-то встало на место: Сириус схвачен, связан, его пытают, а он тут уставился на какую-то арку…

Он отступил от помоста на несколько шагов и заставил себя оторвать взгляд от занавеси.

Пошли, – сказал он.

Я тебе об этом уже битый… ладно, неважно, пошли! – воскликнула Гермиона, и первой пошла обратно вокруг помоста. С другой стороны стояли Невилль и Джинни и как заколдованные глядели на занавесь. Гермиона молча взяла за руку Джинни, а Рон – Невилля, и решительно потащили их по ступеням наверх к двери.

Как ты думаешь, что это за арка? – спросил Гарри у Гермионы, когда они вернулись в круглую комнату.

Не знаю, но она опасна, – твёрдо ответила Гермиона, помечая дверь крестом.

Стена опять провернулась и остановилась. Гарри наугад толкнул следующую дверь. Она не подалась.

В чём дело? – спросила Гермиона.

Заперто… – ответил Гарри и навалился, но дверь не шелохнулась.

Значит, это та самая! – в волнении воскликнул Рон и стал вместе с Гарри биться в дверь. – Наверняка!

Отойдите! – резким тоном приказала Гермиона. Она навела палочку на то место, где у обычной двери был бы замок, и сказала: «Алоомора!»

Ничего не произошло.

Нож Сириуса! – вспомнил Гарри и, достав его из внутреннего кармана, вставил в щель между дверью и стеной. Все с надеждой наблюдали за его действиями. Гарри провёл лезвием сверху вниз, вытащил и плечом надавил на дверь. Та не шелохнулась. Более того, поглядев на нож, Гарри обнаружил, что лезвие расплавилось.

Тогда эту дверь оставляем, – решительно заявила Гермиона.

А если это именно та? – взгляд Рона выражал одновременно и страх, и горячее желание узнать, что скрывается за дверью.

Не может быть, во сне Гарри легко проходил через все двери, – ответила Гермиона, помечая отвергнутое помещение огненным крестом. Гарри положил в карман ставший бесполезным нож.

Знаете, что там может быть? – с энтузиазмом спросила Луна, когда стена снова начала вращаться.

Не иначе что-то балабольное, – буркнула Гермиона. Невилль нервно хохотнул.

Стена остановилась. Гарри, почти без надежды, толкнул ещё одну дверь.

Вот она!

Он сразу узнал прекрасные, танцующие, искрящиеся как алмазы блики. Потом его глаза привыкли к ослепительному блеску, и он увидел часы, огромное количество часов, больших, маленьких, напольных, каретных… Они висели между книжными шкафами, стояли на столах вдоль всей комнаты, и окружающее пространство полнилось безостановочным, деловитым тиканьем, напоминавшим топот множества крохотных, марширующих ножек. Источником алмазного мерцания оказался высокий хрустальный сосуд в виде колокола, располагавшийся в дальнем конце комнаты.

Сюда!

Сердце Гарри отчаянно забилось: теперь они на верном пути. Он первым бросился по узкому проходу между столами, как и во сне направляясь к источнику света, к хрустальному сосуду, который был не ниже его самого и стоял на столе.

Книга представленна в ознакомительных целях!

Hosted by uCoz