Меню
Гарри Поттер
Дж. К. Роулинг
Необычные способности
Биография
Учёба в Хогвартсе
Битва за Хогвартс
Интересные факты
История
Описание мира
Волшебники
Места волшебников
Переводы
Краткое содержание:
Гарри Поттер: предыстория
Гарри Поттер и философский камень
Гарри Поттер и Тайная комната
Гарри Поттер и узник Азкабана
Гарри Поттер и кубок огня
Гарри Поттер и орден феникса
Гарри Поттер и принц-полукровка
Книги целиком:
Гарри Поттер и философский камень
Гарри Поттер и Тайная комната
Гарри Поттер и узник Азкабана
Гарри Поттер и кубок огня
Гарри Поттер и орден феникса(Ч.1)
Гарри Поттер и орден феникса(Ч.2)
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и Роковые мощи
Другая фантастика:
Скотт Г. Джир: Пленники Генеллана (т.1)
Скотт Г. Джир: Пленники Генеллана (т.2)
Михаил Белозеров: Дорога мертвецов
Стивен Барнс: Плоть и серебро
 
Гарри Поттер и Орден Феникса.Часть 2
– Почему? Что…? Ох, Огрид!

Я думал, вот приведу его, – сказал Огрид, сам чуть не рыдая, – научу манерам… выведу в люди… покажу, что он безобидный!

Безобидный! – пронзительно вскрикнула Гермиона, и Огрид замахал на неё руками: тише, мол. Громадное существо громко заурчало и заворочалось во сне. – Это он тебя бил всё это время, да? Вот откуда взялись твои раны!

Он не понимает своей силы! – очень серьёзно ответил Огрид. – И он исправляется, уже не так много дерётся…

Так вот почему ты добирался до дома целых два месяца! – не обращая внимания на его слова, говорила Гермиона. – Ах, Огрид, зачем ты привёл его, если он не хотел? Ему было бы гораздо лучше со своими!

Нет, Гермиона, они все над ним издевались – он ведь такой маленький! – возразил Огрид.

Маленький? – переспросила Гермиона. – Маленький?

Гермиона, ну не мог я его там бросить, – по изувеченному лицу Огрида потекли слёзы. – Понимаешь… это мой брат!

Гермиона уставилась на него, разинув рот.

Огрид, под словом «брат», – медленно начал Гарри, – ты имеешь в виду…

Ну… сводный брат, – поправился Огрид. – Мамка-то моя, как выяснилось, ушла от нас с папашей к одному гиганту, ну и родила Гурпа…

Гурпа? – повторил Гарри.

Ага… ну, он как-то так себя называет, – озадаченно сказал Огрид. – По-английски он не очень… я уж учу, учу… короче, любила она его, похоже, не больше, чем меня. Гигантессы, они что, им важно, чтоб дети были хорошие, большие, а Гурп для гиганта не так чтобы… всего-то шестнадцать футов…

Да уж, крошка! – с истерическим сарказмом воскликнула Гермиона. – Прямо-таки лилипут!

Они его всё шпыняли, пинали… не мог я его бросить…

И мадам Максим согласилась, чтобы вы взяли его с собой? – спросил Гарри.

Она… ну, она поняла, как это для меня важно, – отвечал Огрид, ломая огромные руки. – Но… потом… сказать по правде, она от него устала… так что на обратном пути мы разделились… правда, она пообещала никому не рассказывать…

Как же тебе удалось так незаметно его протащить? – удивился Гарри.

Потому-то мы и добирались долго, – сказал Огрид. – Шли только по ночам, по диким местам и всё такое. Если в охотку, он, яс’дело, шагает-то быстро, да только он всё артачился, хотел назад…

Огрид, ну почему ты его не отпустил? – воскликнула Гермиона, бессильно опускаясь на ствол вырванного дерева и закрывая лицо ладонями. – Что ты будешь делать с диким гигантом, который не желает здесь оставаться!

Ну, ты скажешь… «дикий»… это уж слишком, – заявил Огрид, не переставая заламывать руки. – Было, конечно, набрасывался пару раз, когда не в настроении – но я ж говорю, он исправляется, очень даже исправляется и хорошо привыкает.

А для чего тогда верёвки? – поинтересовался Гарри.

Он только что заметил канаты, толстые как молодые деревца, которые тянулись от стволов самых крупных ближних деревьев к тому месту, где, свернувшись калачиком, лежал Гурп.

Он связан? – слабым голосом пролепетала Гермиона.

Ну… да… – обеспокоенно посмотрел на неё Огрид. – Понимаете… я ж говорю…он своей силы не понимает.

Гарри вдруг понял, почему им никто не встретился в этой части леса.

А что, собственно, мы с Гарри и Роном должны делать? – испуганно спросила Гермиона.

Смотреть за ним, – надтреснуто ответил Огрид. – Когда меня не будет.

Гарри и Гермиона в отчаянии поглядели друг на друга, причём Гарри с ужасом вспомнил, что пообещал Огриду сделать всё, что тот попросит.

А конкретно… что под этим подразумевается? – уточнила Гермиона.

Не кормить, ничего такого! – воодушевляясь, заговорил Огрид. – Еду он сам себе добывает. Птицы, олени, тому подобное… но… ему бы компанию. Мне б только знать, что к нему кто-то ходит, поддерживает… учит… ну, сами понимаете.

Гарри ничего не сказал, но повернулся и посмотрел на спящую гору. В отличие от Огрида, который выглядел как очень-очень большой человек, Гурп казался странно бесформенным. То, что сначала показалось Гарри огромным мшистым валуном на левой стороне холма, оказалось головой гиганта. Абсолютно круглая, густо поросшая курчавыми волосами, цветом напоминавшими папоротник-орляк, она, по отношению к телу, была намного больше человеческой. Шея практически отсутствовала – совсем как у дяди Вернона. Сверху было прилеплено большое мясистое ухо. Необъятная спина, прикрытая грязным одеянием из грубо сшитых коричневатых звериных шкур, вздымалась во сне, и при каждом вдохе швы немного расходились. Ноги были подтянуты к животу, и Гарри со своего места видел лежащие одна на другой громадные, размером с сани, невероятно грязные босые подошвы.

Значит, мы должны его учить, – пустым голосом сказал Гарри. Теперь он понял смысл предупреждения Фиренце. Попытки не увенчаются успехом. Их лучше оставить. Конечно, обитатели леса не могли не слышать, как Огрид пытается учить младшего братца английскому языку.

Книга представленна в ознакомительных целях!

Hosted by uCoz