– Почему?
Он поглядел на наклейки под другими шарами на этой полке и недоумённо проговорил:
–
Меня тут нет. И никого из нас тоже.
Гарри потянулся к шару, но Гермиона резко окрикнула:
–
Гарри, по-моему, это не надо трогать!
–
Почему? – спросил он. – Это же относится ко мне.
–
Не надо, Гарри, – неожиданно сказал Невилль. Гарри повернулся к нему. Блестящее от пота лицо Невилля ясно выражало, что бедняга уже не в силах выносить всю эту гнетущую таинственность.
–
Тут моё имя, – возразил Гарри.
И, вдруг преисполнившись бесшабашной решимости, прикоснулся к пыльной поверхности шара. Он думал, что ощутит холод, но ошибся: казалось, что шар много часов пролежал на солнце. Может быть, его подогревал внутренний свет? Гарри ждал – точнее, надеялся – что когда возьмёт шар, произойдёт нечто необычайное, то, что послужит оправданием длинному и опасному путешествию.
Однако этого не случилось. Остальные столпились возле Гарри и тоже уставились на шар. Гарри стал отряхивать его от пыли.
И тут сзади раздался протяжный голос:
–
Молодец, Поттер. А теперь медленно и осторожно обернись и отдай его мне.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ
ЗА ЗАВЕСОЙ
Отовсюду, и справа и слева, отрезая пути к отступлению, надвигались чёрные тени. Сквозь прорези в капюшонах страшно горели глаза. Светящиеся волшебные палочки были направлены остриями в сердца ребят. Джинни хрипло ахнула от ужаса.
–
Мне, Поттер, – повторил тягучий голос. Люциус Малфой протянул руку ладонью вверх.
У Гарри всё оборвалось внутри: попались! Они в ловушке, и врагов вдвое больше, чем их самих.
–
Мне, – ещё раз сказал Малфой.
–
Где Сириус? – крикнул Гарри.
Кто-то из Упивающихся Смертью засмеялся; одна из чёрных фигур слева от Гарри торжествующе воскликнула грубым женским голосом:
–
Чёрный Лорд всегда прав!
–
Всегда, – тихим эхом отозвался Малфой. – Ну же, отдай пророчество, Поттер.
–
Я хочу знать, где Сириус!
–
Я хочу знать, где Сириус! – передразнила женщина.
Она и другие Упивающиеся Смертью подошли ближе и встали совсем рядом с Гарри и его друзьями. Свет палочек слепил Гарри.
–
Он у вас, – заявил Гарри, подавляя панику, поднимающуюся в груди, страх, охвативший его ещё тогда, когда они подошли к проходу девяносто семь. – Он здесь. Я знаю, что здесь.
–
Маенький майсик увидей космай и подумай, сто это павда, – ужасным, «детским» голосом залопотала женщина. Гарри почувствовал, как дёрнулся Рон.
–
Ничего пока не делай, – пробормотал Гарри, – пока не надо…
Женщина, которая передразнивала его, разразилась отвратительным хохотом.
–
Вы слышали? Слышали? Раздаёт приказания детишкам! Они будут с нами воевать!
–
О, ты плохо знаешь Поттера, Беллатрикс, – вкрадчиво проговорил Малфой. – Он у нас герой; Чёрный Лорд умело сыграл на этом. Отдай пророчество, Поттер.
–
Я знаю, что Сириус где-то здесь, – с трудом выговорил Гарри – от ужаса у него перехватывало дыхание. – Я знаю, он у вас!
Упивающиеся Смертью захохотали, причём женщина смеялась громче остальных.
–
Пора бы уже понять разницу между сном и явью, Поттер, – изрёк Малфой. – Отдай же наконец пророчество, или нам придётся применить палочки.
–
Пожалуйста, – Гарри выставил вперёд собственную палочку. Стоило ему это сделать, как по обе стороны от него взметнулись палочки Рона, Гермионы, Невилля, Джинни и Луны. Сердце Гарри сжалось ещё мучительнее: если Сириуса здесь нет, его друзья погибнут, и их бессмысленная смерть будет на его совести…
Но Упивающиеся Смертью не стали посылать заклятий.
–
Отдай пророчество, и никто не пострадает, – хладнокровно объявил Малфой.
Настала очередь Гарри смеяться.
–
Ага, конечно! – бросил он. – Я отдам вам это – пророчество, да? И вы отпустите нас домой? Как бы не так!
Он ещё не договорил, когда женщина пронзительно закричала: – Ассио проро…
Но Гарри был к этому готов и, опередив её, выпалил: «Протего!» и, пусть кончиками пальцев, но всё-таки удержал стеклянный шар.
–
Оказывается, шалунишка Поттер умеет играть! – процедила женщина, сверкнув безумными глазами из прорезей капюшона. – Превосходно…Раз так…
–
Я ЖЕ СКАЗАЛ, НЕТ! – взревел Малфой, обращаясь к женшине. – Можно разбить…!
Гарри лихорадочно соображал, как поступить. Упивающимся Смертью нужен пыльный шар. А ему, Гарри, нет до стекляшки никакого дела. Зато он хочет вытащить друзей из этой передряги живыми – они не должны платить за его глупость такую дорогую цену…
Женщина шагнула вперёд и стянула с головы капюшон. В Азкабане лицо Беллатрикс Лестранг сделалось безжизненным, похожим на череп, но сейчас оно горело фанатичным огнём.
–
Тебя нужно уговорить? – пробормотала она. Её грудь лихорадочно вздымалась. – Хорошо… Взять самую младшую, – приказала Беллатрикс. – Пусть он посмотрит, как мы её пытаем. Я сама этим займусь.