Меню
Гарри Поттер
Дж. К. Роулинг
Необычные способности
Биография
Учёба в Хогвартсе
Битва за Хогвартс
Интересные факты
История
Описание мира
Волшебники
Места волшебников
Переводы
Краткое содержание:
Гарри Поттер: предыстория
Гарри Поттер и философский камень
Гарри Поттер и Тайная комната
Гарри Поттер и узник Азкабана
Гарри Поттер и кубок огня
Гарри Поттер и орден феникса
Гарри Поттер и принц-полукровка
Книги целиком:
Гарри Поттер и философский камень
Гарри Поттер и Тайная комната
Гарри Поттер и узник Азкабана
Гарри Поттер и кубок огня
Гарри Поттер и орден феникса(Ч.1)
Гарри Поттер и орден феникса(Ч.2)
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и Роковые мощи
Другая фантастика:
Скотт Г. Джир: Пленники Генеллана (т.1)
Скотт Г. Джир: Пленники Генеллана (т.2)
Михаил Белозеров: Дорога мертвецов
Стивен Барнс: Плоть и серебро
 
Гарри Поттер и узник Азкабана

Всю дорогу до здания вокзала мистер Уэсли не отходил от Гарри.

- Итак, - сказал он, оглядев своих подопечных, - давайте проходить
парами, раз нас так много. Сначала пойдём мы с Гарри.

Мистер Уэсли непринуждённо направился к барьеру между платформами
девять и десять, выказывая при этом глубочайшую заинтересованность
поездом “Интерсити 125”, только что прибывшем на девятую платформу.
Бросив Гарри многозначительный взгляд, он небрежно облокотился о барьер.
Гарри сымитировал его движения.

Через секунду оба боком провалились сквозь металлическое ограждение
и оказались на платформе девять три четверти. Их взорам предстал
“Хогварц Экспресс”, малиновый паровоз. Клубы дыма плыли над платформой,
до отказа забитой ведьмами и колдунами, провожавшими своих детей в
школу.

За спиной у Гарри неожиданно возникли Перси и Джинни. Они
запыхались - видимо, прорывались с разбега.

- Ах, вот и Пенелопа! - воскликнул Перси, приглаживая волосы и
обильно розовея. Джинни встретилась взглядом с Гарри, и они оба поскорей
отвернулись, чтобы Перси не заметил, как они хихикают. Но тот уже
отправился навстречу девочке с длинными кудрявыми волосами, посильнее
выпятив грудь, чтобы та ни в коем случае не проглядела сияющий
серебряный значок.

Лишь только все оставшиеся Уэсли и Гермиона присоединились к ним,
C`pph и Рон пошли в конец состава, мимо уже занятых купе, к пустому
вагону. Они погрузили сундуки, надёжно разместили Хедвигу и Косолапсуса
на багажной полке, а потом вышли на платформу, чтобы попрощаться с
родителями Рона.

Миссис Уэсли перецеловала всех своих детей, потом Гермиону и,
наконец, Гарри. Он смутился, но ему всё равно было ужасно приятно. Затем
миссис Уэсли ещё раз обняла его.

- Ты ведь будешь вести себя осторожно, правда, Гарри? - спросила
она, отстраняясь. Её глаза подозрительно ярко блестели. Потом миссис
Уэсли открыла свою необъятную сумку и сказала: - Я вам всем сделала
бутерброды... Это тебе, Рон... нет, не солонина... Фред? Где Фред? Это
тебе, дорогой...

- Гарри, - тихонько окликнул мистер Уэсли, - подойди ко мне на
минуточку.

Он мотнул подбородком, указывая на колонну, и Гарри вслед за ним
зашёл за неё. Все прочие остались возле миссис Уэсли.

- Мне нужно тебе кое-что сказать, до того, как вы уедете, - начал
мистер Уэсли напряжённо.

- Не волнуйтесь, мистер Уэсли, - перебил его Гарри, - я уже знаю.

- Знаешь? Что ты знаешь?

- Я... э-э-э... я слышал ваш разговор с миссис Уэсли вчера вечером.
Случайно, - поспешно добавил Гарри. - Извините...

- Я бы предпочёл, чтобы ты узнал об этом иначе, - озадаченно
проговорил мистер Уэсли.

- Нет, правда - всё нормально. И вы не нарушили слово, которое дали
Фуджу, и я знаю, что происходит.

- Гарри, ты, наверное, до смерти напуган...

- Ничего подобного, - искренне заверил его Гарри, - Правда, -
добавил он, потому что на лице мистера Уэсли было написано недоверие. -
Я не геройствую, но, серьёзно, Сириус Блэк ведь не может быть хуже
Вольдеморта?

Мистер Уэсли моргнул при звуке страшного имени, но ничего не
сказал.

- Гарри, я знал, что ты сделан из более прочного материала, чем
думает Фудж, и я очень рад, что ты не напуган, но...

- Артур! - крикнула миссис Уэсли, уже загонявшая остальных детей в
поезд, - Артур, что вы там делаете? Поезд отправляется!

- Сейчас, Молли! - откликнулся мистер Уэсли, но, снова повернувшись
к Гарри, продолжил говорить, гораздо тише и торопливее. - Слушай, я
хочу, чтобы ты мне пообещал...

- ...что я буду хорошим мальчиком и не буду покидать замок? -
закончил за него Гарри мрачно.

- Не совсем, - возразил мистер Уэсли. В этот момент он был серьёзен
как никогда прежде. - Гарри, поклянись, что не станешь сам искать Блэка.

Гарри вытаращил глаза.

- Что?

Раздался громкий свисток. Проводники шли вдоль поезда, захлопывая
двери вагонов.

- Обещай мне, Гарри, - настаивал мистер Уэсли, всё быстрее
произнося слова, - что, как бы ни повернулись события...

- Зачем мне искать кого-то, кто хочет меня убить? - непонимающе
спросил Гарри.

- Поклянись мне, что, что бы ты ни услышал....

- Артур, скорее! - выкрикнула миссис Уэсли.

Дым валил из трубы паровоза; состав тронулся. Гарри добежал до
двери, Рон распахнул её перед ним и отступил в сторону, пропуская его
внутрь. Потом ребята высунулись из окна и махали мистеру и миссис Уэсли
до тех пор, пока поезд не завернул за угол, и маленькие фигурки не
скрылись из виду.

Книга представленна в ознакомительных целях!

Hosted by uCoz