Меню
Гарри Поттер
Дж. К. Роулинг
Необычные способности
Биография
Учёба в Хогвартсе
Битва за Хогвартс
Интересные факты
История
Описание мира
Волшебники
Места волшебников
Переводы
Краткое содержание:
Гарри Поттер: предыстория
Гарри Поттер и философский камень
Гарри Поттер и Тайная комната
Гарри Поттер и узник Азкабана
Гарри Поттер и кубок огня
Гарри Поттер и орден феникса
Гарри Поттер и принц-полукровка
Книги целиком:
Гарри Поттер и философский камень
Гарри Поттер и Тайная комната
Гарри Поттер и узник Азкабана
Гарри Поттер и кубок огня
Гарри Поттер и орден феникса(Ч.1)
Гарри Поттер и орден феникса(Ч.2)
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и Роковые мощи
Другая фантастика:
Скотт Г. Джир: Пленники Генеллана (т.1)
Скотт Г. Джир: Пленники Генеллана (т.2)
Михаил Белозеров: Дорога мертвецов
Стивен Барнс: Плоть и серебро
 
Гарри Поттер и узник Азкабана
Потом он почувствовал, как две пары
мало подходящих друг к другу ног тяжело стукнулись об землю. Гарри лишь
чудом удержался и рывком выпрямился.

- Отлично сработано, Гарри! - вопил Огрид. Все, кроме Малфоя,
Краббе и Гойла, издавали одобрительные крики. - Окей, кто ещё хочет
прокатиться?

Осмелев после Гарриного успеха, другие ребята тоже полезли через
ограду. Огрид по одному отвязывал гиппогрифов, и скоро по всему пастбищу
закланялись нерешительные головы. Невилль постоянно отбегал назад,
потому что его гиппогриф, кажется, не собирался преклонять колени. Рон и
Гермиона практиковались на гнедом животном, а Гарри наблюдал за ними со
стороны.

Малфой, Краббе и Гойл выбрали Конькура. Гиппогриф поклонился
Малфою, и тот с презрительным видом стал водить рукой по клюву.

- В этом нет ничего сложного, - цедил Малфой, достаточно громко,
чтобы Гарри мог слышать его. - Я так и знал. Если уж Поттер справился...
Бьюсь об заклад, ты не такой уж и страшный, а? - обратился он к
гиппогрифу. - Не страшный, ты, уродина?

Сверкнули стальные когти; Малфой издал пронзительный вопль. В
следующее мгновение Огрид уже впихивал шею Конькура в ошейник,
оттаскивая его от Малфоя, который лежал на траве, сжавшись в комок.
Громадное пятно крови расцветало на его робе.

- Умираю! - кричал Малфой. Все запаниковали. - Смотрите, я умираю!
Он убил меня!

- Ничего ты не помираешь! - рявкнул совершенно побелевший Огрид. -
Помогите, кто-нибудь - надо его унести...

Гермиона побежала открыть калитку. Огрид легко как пушинку поднял
Малфоя. Когда они прошли мимо, Гарри увидел на руке у Малфоя длинную,
глубокую рану; кровь лилась на траву. Огрид со своей ношей побежал вверх
по склону в замок.

Следом брели до глубины души потрясённые ребята. Слизеринцы
наперебой ругали Огрида.

- Его надо сразу пристрелить! - рыдала Панси Паркинсон.

- Малфой сам виноват! - огрызнулся Дин Томас. Краббе и Гойл
угрожающе напрягли мускулы.

По каменным ступеням ребята взошли в пустынный вестибюль.

- Я пойду узнаю, как он там! - вскричала Панси и побежала вверх по
мраморной лестнице. Все проводили её глазами. Слизеринцы, продолжая
осыпать Огрида проклятиями, отправились в подземелье в свою общую
гостиную; Гарри, Рон и Гермиона стали подниматься по лестнице в
гриффинддорскую башню.

- Как ты думаешь, он поправится? - взволнованно спросила Гермиона.

- А куда он денется. Мадам Помфри лечит порезы буквально в секунду,
- отозвался Гарри, которому фельдшерица волшебным образом вылечивала
куда более серьёзные раны.

- Трудно было придумать что-нибудь хуже для первого урока Огрида,
правда? - заметил Рон. У него тоже был обеспокоенный вид. - Малфой уж
постарался всё испортить...

Они были среди первых, кто пришёл в Большой зал ужинать и надеялись
встретить Огрида, но тот не появился.

- Его ведь не уволят? - с тревогой спросила Гермиона, которая пока
даже не прикоснулась к пудингу с почками.

- Пусть попробуют, - сказал Рон. Он тоже не ел.

Гарри следил за слизеринским столом. Там собралась в кучу целая
толпа, включавшая и Краббе с Гойлом. Все были погружены в жаркое
обсуждение. Гарри не сомневался, что они готовят собственную версию
произошедшего.

- М-да, нельзя назвать первый день этого года неинтересным, -
мрачно заметил Рон.

После ужина они поднялись в переполненную общую гостиную и
попытались приступить к выполнению домашнего задания по превращениям, но
постоянно отвлекались и тупо смотрели в окно башни.

- У Огрида в окне свет, - объявил вдруг Гарри.

Рон взглянул на часы.

- Если поторопимся, то успеем сходить повидать его. Ещё не
поздно...

- Ну, я не знаю, - протянула Гермиона, и Гарри заметил, что она
тайком поглядела в его сторону.

- Мне можно выходить во двор, - подчёркнуто сказал он. - Сириус
Блэк пока ещё не проходил мимо дементоров, если помнишь.

Они отложили учебники, вылезли в отверстие за портретом и, к
счастью, никого не встретили по пути к входным дверям - у них не было
истинной уверенности, что им разрешили бы выходить за пределы замка.

Всё ещё мокрая трава чернела в сумерках. Они дошли до хижины,
постучали и услышали ворчание: “Войдите”.

Огрид, одетый в рубашку, сидел за струганным деревянным столом;
немецкий дог, Клык, держал голову у него на коленях. С первого взгляда
стало понятно, что Огрид много выпил; перед ним стояла кружка размером с
ведро, и у него явно были трудности с фокусировкой зрения.

Книга представленна в ознакомительных целях!

Hosted by uCoz