Им удалось удержаться, но последовавшие
перегрузки изрядно потрепали обоих.
Фенстермахер попытался поднять голову, но инерционные затворы не
позволяли повернуться. Ли отстегнула крепление, и раненый уставился на нее
через забрызганный козырек.
- Чудный у тебя там аромат, а? - проворчала Ли, осторожно укладывая
голову матроса на подголовник. Она включила фонарик, чтобы проверить
расширение зрачков, но рассмотреть что-либо через загрязненный визор
оказалось трудно. Похоже, нормально, решила Лесли и наклонилась к левой руке
раненого, неподвижно лежавшей в накачанной воздухом шине. Что-то коснулось
ее скафандра. Фенстермахер как-то странно, жалобно застонал. Встревоженная
столь явным выражением тяжелого состояния подопечного, Ли выпрямилась -
правая рука страдальца гладила ее грудь. Скафандр не позволял почувствовать
особенности анатомической топографии, и его жесткая грубая ткань,
естественно, не передавала ощущения контакта с женским телом, но
Фенстермахеру, судя по всему, этого и не требовалось. Издавая сладострастные
стоны, он настойчиво продолжал свои попытки. Лесли несколько мгновений
взирала на это безобразие, потом, устало улыбнувшись, вернула руку матроса
на предписанное ей место, невольно подумав о том, в какие причудливые формы
выливается иногда стремление выжить.
- Дурак, - тихо сказала она, чувствуя, как к глазам подступают слезы.
- А, Лес, не беспокойся, - дрожащим от слабости голосом проговорил
Фенстермахер. - Как-нибудь справимся. Кто-нибудь нас подберет.
- Да, Лесли, - раздался другой голос. Доусон. Ли оглянулась - так и
есть! Техник-связист подняла визор шлема: - В кои-то веки наш Фенстермахер
попал в точку.
- Благодарю тебя, ужасная, - проскрипел Фенстермахер. - Беру назад свои
слова о том, что ты глупа и уродлива. Ты только уродлива.
- Не стоит на него злиться, милая, - ответила Доусон, - и все же мне
кажется, что ему больно. Лесли, пожалуйста, отключи его или сделай
что-нибудь, чтобы он завизжал.
- Флот ушел, - мрачно пробормотал кто-то. - Мы брошены. Теперь лишь Он
сможет нас спасти, - Лесли узнала голос Тукманяна, одного из техников по
вооружению.
- Но только не сейчас, Тукс, - укоризненно произнес его коллега, Шмидт.
- Возблагодарим Господа за наше спасение, - эхом отозвался Гордон,
самый юный из экипажа.
- Спасибо, но я, пожалуй, свои надежды возложу на командора Квинна и
лейтенанта Буккари, - откликнулась Доусон. - Если кто и вытянет нас из этого
дерьма, то это только они.
- Лейтенант-то прищемила твой длинный костлявый хвост, - кольнул ее
Фенстермахер.
- Она делала свое дело, а я свое, ты, тошнотик, - весело парировала
Доусон. - Буккари знает, что делает. И может кричать на меня, когда только
захочет.
- О\'кей, ребята, - оборвала их Ли. - Закройте рты и хватит трепаться.
Есть же инструкция, - она уныло вздохнула и обвела взглядом скромный
интерьер спасательной шлюпки: они находились не так уж далеко от звезды, так
что проблема энергоснабжения решалась без труда, и умирать от удушья
придется не в темноте.