Она разложила небольшой костер,
и его несмелое пламя осветило сидящего на охапке хвороста капрала. Лицо его
украшала длинная рваная рана.
- Как страшно, - он снял перчатку и осторожно дотронулся до заросшего
бородой лица. Взглянул на испачканные кровью пальцы и, зачерпнув пригоршню
снега, приложил к щеке. - Теперь есть чем заняться.
Капрал проверил ветер. Воздух был почти неподвижен. Пользуясь
снегоступом, он вырыл глубокую яму, оставляя снег рядом. Одобрительно
хмыкнув, Макартур выпрыгнул из карьера и принялся насыпать снег на уже
образовавшийся холмик, затем тщательно утрамбовал корку. Снова спрыгнув в
яму, он выкопал боковой ход - небольшую пещеру - прямо под утрамбованной
площадкой. Ко входу Макартур перенес из костра горящие поленья, а рюкзаки
сложил вместе с запасом провизии в глубине лаза. Пока он занимался всем
этим, Буккари стояла у края ямы, внимательно следя за малейшим движением.
Когда она, наконец, повернулась к предприимчивому капралу, тот топил снег на
сковородке, держа ее над углями.
- Не смотрите на меня, лейтенант. Ваша задача - не подпустить этих
тварей. Или вы несете постовую службу, или готовите ужин. Выбирайте.
- Есть, командир, - она вытянулась по стойке \"смирно\". На востоке
поднялась малая луна, но свету почти не добавила. Видимость ограничивалась
парой десятков метров, а за пределами этого радиуса двигались какие-то
неясные тени, определить которые было невозможно. Макартур выскочил из
убежища на пару минут и вернулся с большим куском мяса. Поджарив его над
костром, он окликнул Буккари:
- Кушать подано, лейтенант.
Грубое, жесткое и слегка сыроватое, оно тем не менее дразнило и манило
изголодавшихся путников, жадно набросившихся на \"бифштекс с кровью\". Утолив
первый приступ голода, они уселись у костра, как сиживали доисторические
люди в другом мире много-много веков назад на планете, затерянной где-то
среди звезд на расстоянии нескольких световых лет.
Покончив с мясом, Буккари растопила снег в кружке и выпила воду.
- При всем уважении к вам, лейтенант, вы не боитесь, что придется часто
вставать ночью?
Она рассмеялась.
- Раз уж вы упомянули об этом, капрал, а где уборная?
- Вон там, - он кивнул в сторону. - Вряд ли стоит совершать дальнюю
прогулку, а?
- Нет, конечно. Давайте-ка я помою посуду, пока вода не остыла. И
еще... надо промыть вашу рану.
- Ну вот. От уборной к моему лицу. И что мне после этого думать? -
спросил Макартур.
- По крайней мере, вы достаточно умны, чтобы установить связь, -
ответила она, подбрасывая в костер хвороста и набирая еще снега.
Смочив полотенце, Буккари опустилась перед ним на колени. Капрал
взглянул на нее, в серых глазах прыгали искры. Рана, начинавшаяся возле уха,
тянулась через всю щеку и скрывалась в бороде. В цивилизованном мире на нее
следовало бы наложить швы. Шрам, конечно, останется. Она провела полотенцем
по всей длине пореза. Макартур только мигнул. Пока Буккари обрабатывала след
недавней схватки, на глаза ей то и дело падала прядь волос. Он осторожно
протянул руку и мягким движением убрал ее под край шапки. Буккари
улыбнулась, смутившись.
- Спасибо. Волосы мешают, - она встала и отвернулась.
- Красивые волосы, - застенчиво сказал он. - Только пусть они вам не
помешают в случае чего. Ваша первая смена, - Макартур вытащил из рюкзака
помятый спальный мешок.
- Возьмите мой, - предложила лейтенант, удивленная тем, что ее напарник
может еще думать о сне.