Макартур прибавил шагу, при этом он пару
раз спотыкался и падал на колени, отчего боль пронзала ее голову, отдаваясь
во всем теле. Когда они добрались, наконец, до середины гребня, по лицу
капрала катился пот. Шэннон и О\'Тул встретили их около лошадей. О\'Тул не
спускал глаз с поверженной рептилии и не переставая ругался.
- Кажется, я уже могу встать, - сказала Буккари.
- Подождите, - удержал ее Макартур. - Надо остановить кровотечение, -
Шэннон протянул ему замасленную тряпку. Капрал разорвал ее на несколько
полосок и наложил на рану.
- Прижмите, - приказал он.
- Надо трогаться, - произнес Шэннон. - Эта падаль должна их отвлечь.
Патронов осталось совсем немного.
- Согласен, - кивнул Макартур. - Помогите мне.
Капрал вскочил на своего жеребца. Буккари посадили у него за спиной.
- Держитесь покрепче. И говорите что-нибудь.
- Я... я о\'кей, - пробормотала она, обняв Макартура за талию и
прижавшись к его широкой спине. Они тронулись. Буккари застонала.
- Извините, - ласково сказал капрал. Лошади шли довольно резво,
вероятно, как и люди, стремясь поскорее уйти подальше от этого жуткого
места. Удалившись примерно на километр, они сбавили ход. К этому времени
дождь уже прекратился, зато ветер заметно усилился. Туман рассеялся, и
видимость резко улучшилась. В просветах между облаками выглядывало солнце.
Вскоре показалась река. Все успокоились и даже повеселели.
- Черт возьми, это, наверное, был динозавр, - сказала Буккари, переводя
дыхание.
- Черта с два, - ответил Макартур, улыбаясь ей через плечо. Боль в щеке
заставила женщину на мгновение зажмуриться. Она осторожно потрогала повязку,
стараясь определить длину раны, и вздохнула. Шрам будет приличный: почти от
макушки к уху, через всю щеку, и до самого носа.
- Вы только станете больше походить на морского волка, лейтенант, -
успокоил ее капрал, догадавшись, о чем она думает. - Чтобы испортить вам
внешность, требуется нечто более серьезное.
- Спасибо, Мак, - ей действительно стало легче. Она снова обняла его
двумя руками.
- И вы знаете, лейтенант, я рад, что вы с нами поехали, - продолжал он.
- Вот теперь вы точно лжете! - воскликнула Буккари. - Я же потеряла
лошадь.
- Не вы потеряли лошадь, это могло случиться с любым из нас, так что не
корите себя. Дракону было все равно. Нет, правда, я рад, что вы с нами. Ведь
теперь вы понимаете, как нужны нам эти животные. Они решили вопрос о нашем
выживании здесь, на этой планете. Но мне, конечно, очень жаль, что вам
больно.
- Мне тоже, - ответила она. Несколько минут они ехали молча. До
переправы оставалось всего несколько сотен метров.
- Да, Мак, вы, вероятно, правы относительно лошадей, - сказала,
наконец, Буккари.
- Конечно, прав, - откликнулся капрал.
- Высокомерный болван!
- Вот как? Большое спасибо! - он похлопал ее по бедру.
- От тебя пахнет, - тихо сказала она, посмотрев на его руку, но не
убрав ее со своей ноги.
- От вас тоже.
- Нет, неправда. Я офицер и леди.
- Что же, одно из двух не так уж плохо.
- Что это значит?
- Ничего, ничего... так, солдатский юмор. Буккари ущипнула его за
плечо.
- А-ах! - громко воскликнул он.
- Жаль, что у меня нет ножа.
Глава 37
ОСЕНЬ
Команда корабля-носителя работала четко и слаженно, подтверждая, что
межпланетные перелеты для крионцев - дело обычное.