Она бросила винтовку и помчалась по петляющей тропинке к реке, не
спуская глаз с ребенка. Хани упала в воду недалеко от берега, и Буккари
прыгнула вслед за ней в холодный поток - отчаянно гребла, но ничего, ничего
не видела. Подняла голову и заставила себя спокойно оглядеться - хоть
что-нибудь! Труп орла медленно плыл вниз по течению, и лейтенант устремилась
к нему.
Пузырьки! Маленькие пузырьки в нескольких метрах справа от нее.
Напряженно вглядываясь в зеленую воду, Буккари, отчаянно работая ногами и
руками, добралась до места. Ей казалось, что она никогда не плавала
медленнее.
Рассеянные солнечные лучи проникали вглубь, словно через мозаичные окна
собора. Внизу что-то мелькнуло. Цепочка пузырьков устремилась к поверхности.
Глотнув воздуха, Буккари нырнула в туманную пелену. Легкие уже требовали
новой порции кислорода, когда она коснулась рукой гладкой кожи ребенка.
Лейтенант крепко ухватилась за конечность - это оказалась нога - и
рванулась вверх навстречу свету. Она боялась, что ее легкие не выдержат и
разорвутся, но панику перевешивала и удерживала радость успеха. Подъем
продолжался целую вечность, но даже вечность когда-нибудь кончается. Ее
голова появилась на поверхности. Буккари выплюнула воду и вытащила наверх
младенца: зрачки девочки закатились, глубокие царапины - следы когтей -
резко выделялись на белой коже, из носа струилась кровь. Женщина покрепче
прижала к себе бездыханное тельце и огляделась. С берега ей уже кричали. Она
повернулась - вдоль реки бежали Татум и Шмидт. Чуть выше Уилсон обнимал
рыдающую мать.
Держа голову Хани над водой, Буккари перевернулась на спину и поплыла к
берегу, работая ногами и свободной левой рукой. Татум, с перекошенным от
горя лицом, уже ждал ее, стоя по шею в воде. Лейтенант передала ему ребенка,
и отец, мыча от отчаяния, побрел к берегу. Она проплыла еще несколько ярдов,
пока не коснулась ногами дна, а потом на четвереньках выбралась на сушу - ее
била дрожь, кожа посинела. Буккари попыталась подняться, но колени не
слушались, и она рухнула. Ее тут же вырвало.
Татум держал дочку вниз головой за ногу и судорожно дергал. Изо рта
ребенка потекла вода.
- Беппо! Пошлепай ее по спине! - закричал он. Шмидт поспешил ему на
помощь. - Сильнее! - в отчаянии завопил Татум. С одной рукой он почти ничего
не мог сделать в этой трагической ситуации и оттого страдал еще больше.
- Подними ей голову! - Шмидт перевернул ребенка, и Татум припал губами
к маленькому ротику. Сдерживая дыхание, он осторожно направил мощный поток
воздуха в легкие девочки. При третьей попытке она шевельнулась, маленькие
ручки дернулись, глаза открылись. Малышка кашлянула, срыгнула и снова
закашлялась. А потом она закричала, сильно и недовольно, от страха и боли -
вполне здоровая реакция! Татум в восторге заревел и прижал дочку к груди.
- Она жива, лейтенант! - он сел в воду рядом со стоящей на коленях
Буккари, не выпуская ребенка. - Вы спасли мою малютку!
Женщина подняла голову и улыбнулась - лицо Татума светилось счастьем.
Буккари протянула руку и похлопала его по колену. Он прижался к ней губами,
а когда отстранился, по щекам текли слезы.
- Лошади, - прошептала она. - Где лошади?
Буккари взглянула на лужайку - животные стояли там же, где она их
оставила, и смотрели вниз, не спеша пережевывая траву. Лейтенант облегченно
вздохнула - очень не хотелось огорчать Макартура.
Глава 36
ШРАМЫ
- Старый дурак! Чего ты хочешь? Мы уже обсуждали это дело! - гремел
голос Джука.