Снег приглушил грохот
водопада, но он все же доносился сюда неумолчным рокотом. Макартур опасался,
что из-за снега они могут потерять тропу. Он по-прежнему шел впереди,
задавая скорость всей группе.
- Твои планы, Мак? - проговорила Буккари.
- Еще не определился, лейтенант, - выдохнул он, и слова его,
превратившись в пепельно-синие клубы пара, унеслись вместе с ветром. - Может
быть... Сможем найти то место, где они перевалили через гребень. А может,
они пригласят нас на ужин.
- Ну, капрал... вы... мечтатель, - прохрипела она.
- Мечты... это все, что у нас есть, - согласился он.
- Опять философия! - она остановилась, чтобы отдышаться.
- Вы заметили, - пробормотал он, - как только холодает, так меня тянет
пофилософствовать.
Обитатели скал подошли уже к теснине. Макартур даже удивился тому, как
близко они от края плато. Им ведь нужно пересечь реку.
Но как раз этого крылатые существа и не сделали. Когда капрал
приблизился к перекату, полузанесенные следы резко уходили вниз. Их цепочка
продолжалась еще шагов двадцать, а затем поворачивала влево, пересекая утес.
Макартур рискнул. Колени его тряслись от слабости и от страха высоты, ветер
цеплялся за одежду, рюкзак оттягивал плечи.
Следы терялись под уступом. Он почувствовал, что дорожка под ногами
стала более твердой и опустил глаза. Так и есть, то есть нет - нет снега.
Сзади, затаив дыхание, двигались остальные. Он проследил тропинку. Что
такое? Выходя из-под утеса, следы сбегали вниз, к реке, еще метров на
пятьдесят и пропадали. Тропа уходила под землю, под реку! Сюда уже долетали
брызги, становилось скользко. Он все же спустился под карниз. Над головой
висели клыки сосулек, поблескивая в лунном свете.
Видимость нулевая, но капрал все же разобрал в темноте нечто,
напоминающее вход в туннель. Возле огромных булыжников его поджидали старые
знакомые, укрытые шкурами. Макартур остановился и поклонился. Крылатые
существа ответили тем же, но не отошли в сторону. За их спинами капрал
заметил другие фигуры. Его глаза постепенно привыкали к мраку.
- Ну, что теперь? - стуча зубами, проговорила подошедшая сзади Буккари.
- Вы меня догнали, - ответил он. - Может, пройдете вперед?
- Премного благодарна, - вздохнула она, спуская на землю рюкзак.
Порыв ветра швырнул им в спины острые ледяные кристаллы. Буккари прошла
вперед и, сложив руки, как научили их существа, указала на землю. Потом
обхватила себя за плечи и поежилась. Послание получилось весьма
красноречивое, но вождь только покачал головой и указал на промерзшую землю.
Буккари повернулась к Макартуру.
- Холодно, Мак, - сказала она. - Будем ставить палатки? Похоже, ничего
другого не остается. Твои надежды на ужин не оправдались.
- Да, мест нет, - пробормотал Джонс, стуча зубами от холода.
- Эй, Мак! - прошептал О\'Тул. - Смотри! Там что-то движется!
Макартур повернулся. Из-за поворота показалась какая-то процессия,
замигали огоньки. Вождь двинулся им навстречу.
* * *
Браан быстро подошел к встречающим - восемь учеников со спиртовыми
лампами в руках. Впереди шел Куудор и четверо завернувшихся в шкуры
старейшин, включая самого Коопа. Старейшины! Здесь! На скалах!
- Долгой жизни тебе, о старейший, - сказал Браан.
- И тебе долгой жизни, о вождь охотников, - ответил Кооп. - Нас
известили о ваших приключениях и об успехе.