Меню
Гарри Поттер
Дж. К. Роулинг
Необычные способности
Биография
Учёба в Хогвартсе
Битва за Хогвартс
Интересные факты
История
Описание мира
Волшебники
Места волшебников
Переводы
Краткое содержание:
Гарри Поттер: предыстория
Гарри Поттер и философский камень
Гарри Поттер и Тайная комната
Гарри Поттер и узник Азкабана
Гарри Поттер и кубок огня
Гарри Поттер и орден феникса
Гарри Поттер и принц-полукровка
Книги целиком:
Гарри Поттер и философский камень
Гарри Поттер и Тайная комната
Гарри Поттер и узник Азкабана
Гарри Поттер и кубок огня
Гарри Поттер и орден феникса(Ч.1)
Гарри Поттер и орден феникса(Ч.2)
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и Роковые мощи
Другая фантастика:
Скотт Г. Джир: Пленники Генеллана (т.1)
Скотт Г. Джир: Пленники Генеллана (т.2)
Михаил Белозеров: Дорога мертвецов
Стивен Барнс: Плоть и серебро
 
Пленники Генеллана (т.2)

- Да, но мне кажется, он всего лишь повторял наш жест, - ответил
капрал.

Он поднял палец вверх. Оба гостя напряженно наблюдали за ним. Макартур
стал медленно опускать руку в их направлении. Когда палец указал на
главного, тот осторожно отвел руку человека в сторону. Макартур кивнул, и
существа тоже закивали. Затем вождь наклонился, крепко сжал руки капрала и
сложил его пальцы в молитвенное положение. После этого он сам сделал то же и
протянул руки сначала в направлении Макартура, потом Буккари. Вытянув
длинный палец своей трехпалой кисти в сторону капрала, вождь покачал головой
и убрал руку.

- Интересно, - сказала Буккари, складывая руки в манере гостя. - Должно
быть, показывать пальцем неприлично.

- Прогресс, - заметил Макартур. - Первый шаг - обучение манерам.

Вход в палатку заслонила темная фигура.

- Мак, ты здесь? - громко спросил Честен. При этих оглушительных звуках
оба гостя отпрянули в глубь палатки. Буккари тихо сказала:

- Честен, отойди от входа. У нас здесь два гостя, - огромная фигура
бесшумно исчезла.

Лейтенант жестом указала на выход. Существа оживленно закивали и
выбрались наружу. За ними последовали Буккари и Макартур. Гости еще раз
поклонились и скрылись в белой мгле. Буккари посмотрела на Макартура, ее
бедро все еще хранило тепло от прикосновения его колена. Она была
взволнована: они сделали еще один шаг к установлению контакта со странными
крылатыми существами, но, пожалуй, еще больше на нее подействовал другой
контакт, физический, с себе подобным.

- Спокойной ночи, капрал, - сказала она, вглядываясь в его милое лицо и
с трудом сохраняя серьезное выражение. Потом сложила руки в манере их новых
знакомых и прижала к щеке. Затем выбросила вперед кулак с поднятым большим
пальцем: - Чушь! Проваливай!

- Совершенно верно. Есть! - отозвался Макартур и, повернувшись к ней
спиной, шагнул прочь.

- О, Мак... капрал, - окликнула его Буккари.

- Да... лейтенант, - он быстро повернулся.

- Расскажите всем о том, что мы узнали. Ну, как нужно указывать. Не
хотелось бы каких-то неприятностей.

Макартур выбросил вперед палец и нажал воображаемый курок.

- Бах! Получи!

Она засмеялась и, пригнувшись, вошла в палатку. Внутри было холодно, и
Буккари решила не раздеваться. Она забралась в спальный мешок, застегнулась
и закрыла глаза. Из другой палатки донесся сдавленный смех, но лейтенант уже
провалилась в бездну - ей ничего не снилось.
* * *
Путешественники проснулись рано, еще только начало светать. Снегопад
продолжался всю ночь, и теперь все выглядело иначе, чем накануне, - ровнее,
спокойнее. В далеком синем небе - ни облачка, воздух прозрачен и свеж.
Макартур внимательно осмотрелся: подъем, начинавшийся у самого берега,
казался совершенно вертикальным - без малейшего намека на тропинку. С другой
стороны долины, сразу за темным шрамом реки, рассекающим нетронутую белизну,
лежал весь остальной мир - невинный, чистый, ожидающий первых золотых лучей
солнца. Видимость была прекрасной, и восточный горизонт, действительно,
представлялся краем света. За пиками близнецов-вулканов, мрачно испускающих
кольца сероватого дыма, расстилалась бесконечная равнина - мягкая и
монотонная. И уж совсем далеко, за изгибом планеты, за северо-восточным
горизонтом, подымались рваной линией еще одни горы, уже омытые светом нового
дня. Как завороженный, Макартур смотрел на все это великолепие, пораженный
масштабами и глубиной представшего его глазам зрелища.

Книга представленна в ознакомительных целях!

Hosted by uCoz