Меню
Гарри Поттер
Дж. К. Роулинг
Необычные способности
Биография
Учёба в Хогвартсе
Битва за Хогвартс
Интересные факты
История
Описание мира
Волшебники
Места волшебников
Переводы
Краткое содержание:
Гарри Поттер: предыстория
Гарри Поттер и философский камень
Гарри Поттер и Тайная комната
Гарри Поттер и узник Азкабана
Гарри Поттер и кубок огня
Гарри Поттер и орден феникса
Гарри Поттер и принц-полукровка
Книги целиком:
Гарри Поттер и философский камень
Гарри Поттер и Тайная комната
Гарри Поттер и узник Азкабана
Гарри Поттер и кубок огня
Гарри Поттер и орден феникса(Ч.1)
Гарри Поттер и орден феникса(Ч.2)
Гарри Поттер и принц-полукровка
Гарри Поттер и Роковые мощи
Другая фантастика:
Скотт Г. Джир: Пленники Генеллана (т.1)
Скотт Г. Джир: Пленники Генеллана (т.2)
Михаил Белозеров: Дорога мертвецов
Стивен Барнс: Плоть и серебро
 
Пленники Генеллана (т.2)
Шэннон и
О\'Тул последовали за ним, а Буккари задержалась, ее лошадь никак не хотела
сходить с места, пока всадница не стегнула ее поводьями. Кобыла дернулась,
лейтенант не удержалась и съехала набок. Она уже собиралась позвать на
помощь, когда заметила в скалах какое-то движение.

- Ого! Да у нас компания! - прорычал Шэннон.

Из-за камней выпрыгнула огромная рептилия. Поднявшись на задние лапы,
она злобно зашипела, открыв похожую на пилу пасть. Передние лапы с
когтями-стилетами угрожающе шевелились в воздухе. Лошадь Буккари отступила и
повернулась, чтобы встретить врага, но дракон оказался быстрее. Удар
пришелся по крупу животного, один коготь скользнул над ухом женщины. Голову
будто обожгло, кобыла шарахнулась в сторону, сбросив ошеломленную всадницу
на землю. Она упала, больно ударившись плечом, и покатилась вниз по склону,
теряя сознание.

Вверху прозвучала очередь, замигали огоньки выстрелов. Подняв голову,
Буккари увидела, что рептилия все-таки повалила лошадь на землю, ухватив ее
за бедро зубами. Еще одна очередь, и громадное чудовище, состоящее, похоже,
только из чешуи, когтей и зубов, издало пронзительный писк и рухнуло. Хвост
монстра дважды дернулся, разбрасывая камни, и замер. Туман в голове Буккари
сгустился...

Когда она очнулась - вероятно, через несколько секунд, - возле ее
лошади уже стоял Макартур. Бедное животное пыталось подняться, но каждый раз
падало, издавая жалобное ржание. Капрал приставил к уху кобылы винтовку и
нажал на спусковой крючок. Лейтенант зажмурилась. Через несколько мгновений
она попыталась подняться, но ставшие резиновыми ноги не слушались, голова
кружилась, и ей снова пришлось лечь, чтобы не потерять сознание.

Тишина длилась недолго. Из ушей словно вынули тампоны, и в ее сознание
хлынули какие-то ужасные первобытные звуки. Влажный тяжелый воздух быстро
погасил эхо, но оно гремело в голове Буккари, раскалывая ее на части.

Лейтенант кое-как села и подняла глаза - с холма спускался Макартур.
Она обхватила раскалывающуюся голову и попыталась сконцентрироваться на том
большом и непонятном, что двигалось в тумане. Оно остановилось, отступило, а
потом растаяло в серой мгле. Макартур замер, вероятно, тоже услышав нечто,
потом снял с плеча винтовку и наугад выстрелил. Такого ужасающего визга
Буккари никогда не слышала, волосы дыбом поднялись на голове. По скале
что-то побежало, тяжелые шаги прогрохотали слева от нее и затихли.

- Не двигайтесь, лейтенант! - закричал капрал, возобновляя спуск.

Буккари почувствовала, как по щеке ползет что-то теплое, но смахнув
рукой назойливое насекомое, увидела, что ее пальцы в крови. Макартур,
беспрестанно озираясь по сторонам, опустился рядом с ней.

- У меня кровь на лице, - слабым голосом произнесла она, все еще тупо
глядя на окровавленную руку. - Шрам будет, как у тебя.

- Хорошо еще, что вообще лицо осталось, - прошептал Макартур,
вглядываясь в туман. - Черт, что это было? Вы можете идти?

- Не знаю, - ответила она, пытаясь подняться, но колени подломились, и
Буккари опустилась на камни. Капрал, вероятно, успокоившись, повесил
винтовку за плечо.

- Эй, прикройте меня! - крикнул он оставшимся наверху. Потом наклонился
и поднял ее на руки. Буккари нахмурилась, но делать было нечего.

- Только полегче, - сказала она. - У меня голова болит.

- Я знаю, что это такое, - успокоил ее Макартур.

Буккари уже собиралась съязвить по этому поводу, но дискуссии не
получилось - все тот же мерзкий вой, перешедший в рев и завершившийся рыком,
заставил ее втянуть голову в плечи.

Книга представленна в ознакомительных целях!

Hosted by uCoz