Макартур плюхнулся на чурбан, остальные танцоры запрыгали к своим
местам, оживленно пересвистываясь.
- Так вы их не видели? - спросил Макартур уже, наверное, в двенадцатый
раз после того, как вышел из ступора. - Они были прекрасны. Я их видел.
- Нет, Мак, мы были слишком далеко, - ответил Татум. - Я уж решил, что
ты умер. А какая стояла вонь! Честен тоже пару раз отключился. Даже не
представляю, как тебе удалось зайти так далеко и не потерять сознание. Мы
думали, что ты точно отдал концы.
- Прекрасные кони, - тихо повторил Макартур. - Я видел их. Мне повезло.
- Что ж, по крайней мере, теперь мы знаем, как можно подобраться к
ним, - сказал Честен. - Кстати, эта травка растет у реки. Я нарвал немного.
- Поосторожней с ней, - Макартур погрозил другу пальцем. - У меня до
сих пор голова болит.
- Да, будьте осторожны, - умоляюще попросила Ли. - Сначала ее надо как
следует проверить. Судя по всему, эта штуковина действует на мозг, возникает
привыкание. Возможно, оказывает постоянный эффект.
- Ну, у Макартура крыша уже поехала, - заметил Татум. - Дальше некуда.
Носится с этими дурацкими идеями. Видела бы ты, как он мчался за овцебыками!
- Не пускайте его больше туда, а то мы его не увидим! - закричал
Шэннон, вызвав общий смех.
- А почему ты не спросишь об этих конях у Ящерицы, Мак? - спросила
Буккари. Она сидела с одним из мастеров на плоских каменных плитах и
выписывала какие-то иероглифы. - Я могла бы помочь, раз Хадсона нет. Кстати,
давненько мы их не видели. Пора бы и возвратиться, но видно, очень уж на юге
теплое солнышко.
- Не знаю, смогу ли я быть полезен, - Макартур устроился рядом с ней,
взял чистый пергамент и стило и ловко нарисовал несколько значков,
обозначающих охоту. Ящерица молча смотрел.
Капрал учился быстро и почти сравнялся с Хадсоном, но отставал от
Буккари. Настроение собравшихся изменилось, люди и охотники успокоились,
разговоры стихли, все спокойно и терпеливо ожидали, чем же закончится опыт
Макартура. Доусон тихонько мурлыкала, качая Адама, изредка постреливал
костер, и все эти привычные негромкие звуки создавали атмосферу домашнего
уюта и располагали к общению.
Буккари чуть отодвинулась, чтобы не мешать Макартуру, и повернулась
спиной к огню, обдумывая то, что изобразил Ящерица. Ближе к вечеру из
колонии прилетели два охотника с инструкциями для вождя. Перед ужином
обитатели скал почти час совещались о чем-то, и вот теперь официальный
переводчик вводил Буккари в суть дела. Вождь терпеливо сидел рядом, как
всегда - настороже.
Наконец лейтенант вскинула голову.
- Наши друзья уходят завтра, - объявила она, привлекая всеобщее
внимание. Земляне встретили известие гулом разочарования.
- Все? Даже каменотесы и садовники? - спросила Ли. - А почему?
- Во-первых, скоро вернутся люди-медведи, - ответила лейтенант. -
Обитатели скал исчезли из лесу при первых же звуках самолета. Во-вторых, и
это самое главное, охотникам надо готовиться к экспедиции за солью. Они не
смогут оставить здесь мастеров одних.
Макартур отложил свои рисунки.
- Поход за солью, да?
- Нам будет не хватать их, - вздохнула Ли.
- Ах, как хочется поскорее увидеть Хадсона и Уилсона, - сказала
Доусон. - Держу пари, им будет о чем рассказать.
- Погостив две недели у этих парней, они вернутся с радостью, - заметил
Шэннон. - Тоска там, наверное, смертная.